< 歷代志上 2 >
1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Or les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Les fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, Ghananéenne. Mais Her, le premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, qui le frappa de mort.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Or Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Pharès eut deux fils: Hesron et Hamul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
Et les fils de Zara furent Zamri, Ethan, Eman, ainsi que Chalchal et Dara; cinq en tout.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
Les fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par le larcin de l’anathème;
Les fils d’Ethan, Azarias;
Mais les fils d’Hesron, qui lui naquirent: Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Or Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
Nahasson aussi engendra Salma, duquel est né Booz.
Or Booz engendra Obed, qui lui-même engendra Isaï.
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
Mais Isaï engendra son premier-né Eliab; le second, Abinabad; le troisième, Simmaa;
Le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Raddaï;
Le sixième, Asom; le septième, David;
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
Dont les sœurs furent Sarvia et Abigaïl; les fils de Sarvia, trois: Abisaï, Joab et Asaël.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
Or Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismahélite.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Or Caleb, fils d’Hesron, prit une femme du nom d’Azuba, dont il engendra Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab et Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
Mais lorsque Azuba fut morte, Caleb prit pour femme Ephratha, qui lui enfanta Hur.
Or Hur engendra Uri; et Uri engendra Bézéléel.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Après cela, Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad; et il la prit, lorsqu’il avait soixante ans: elle lui enfanta Ségub.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
Mais Ségub aussi engendra Jaïr; et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath, et ses bourgades, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Machir, père de Galaad.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Mais après qu’Hesron fut mort, Caleb s’unit à Ephratha; Hesron eut encore pour femme Abia, qui lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Or il naquit des fils à Jéraméel, premier-né d’Hesron: Ram, son premier-né, ensuite Buna, Aram, Asom et Achia.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Et Jéraméel prit encore une autre femme: Atara, qui fut mère d’Onam.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
Or Onam eut pour fils Séméi et Jada. Les fils de Séméi sont Nadab et Abisur.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Or les fils de Nadab furent Saled et Apphaïm. Quant à Saled, il mourut sans enfants.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Mais le fils d’Apphaïm fut Jési; lequel Jési engendra Sésan. Or Sésan engendra Oholaï.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
Et les fils de Jada, frère de Séméi, furent Jéther et Jonathan. Mais Jéther aussi mourut sans enfants.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Or Jonathan engendra Phaleth et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles, et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
Et il lui donna sa fille pour femme, laquelle lui enfanta Ethéi.
Or Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
Zabad aussi engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias.
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Elasa.
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum.
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
Sellum engendra Icamia, mais Icamia engendra Elisama.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
Or les fils de Caleb, frère de Jéraméel, furent Mésa, son premier-né; c’est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron;
Et les fils d’Hébron furent Coré, Taphua, Récem et Samma.
Or Samma engendra Rahani, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
Le fils de Sammaï fut Maon, et Maon fut père de Bethsur.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Or Epha, femme du second rang de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran engendra Gézez.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
Mais les fils de Jahaddaï furent Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna, et père de Gabaa. Or la fille de Caleb fut Achsa,
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Voici quels furent les fils de Caleb, fils d’Hur, premier-né d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
Salma, père de Bethléhem; Hariph, père de Bethgader.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Or Sobal, père de Cariathiarim, eut des fils. Il voyait la moitié des lieux de repos.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
Et des familles de Cariathiarim sont venus les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens. C’est d’eux que sont sortis les Saraïtes et les Esthaolites.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Les fils de Salma, Bethléhem et Nétophathi, les Couronnes de la maison de Joab, et la Moitié du lieu de repos de Saraï.
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
Et les familles des scribes habitant à Jabès, chantant et jouant des instruments, et demeurant dans des tabernacles. Ce sont les Cinéens, qui sont venus de Calor, père de la maison de Réchab.