< 歷代志上 2 >

1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
5 培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
– Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
– Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
– Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
8 厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
– Et les fils d’Éthan: Azaria.
9 赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
11 納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
12 波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
15 六子敖曾,七子達味;
Otsem, le sixième; David, le septième;
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
– Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
– Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
20 胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
– Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
– Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
– Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
– Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
– Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
– Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
36 阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
37 匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
38 敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
39 阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
40 厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
43 赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
44 舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
45 沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
– Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
48 加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
– La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
51 白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
– Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
– Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
– Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.

< 歷代志上 2 >