< 歷代志上 2 >
1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.
And the sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.
The sons of Ethan: Azariah.
And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.
Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.
Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,
the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
the sixth Ozem, the seventh David.
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.
Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.
Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.
Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.
Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.
Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.
Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.
Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.
Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;
Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.