< 歷代志上 16 >

1 [獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
5 為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 從這族走到那族,從這國移到那國。
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
31 願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
32 願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
40 在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

< 歷代志上 16 >