< 歷代志上 16 >

1 [獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 從這族走到那族,從這國移到那國。
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

< 歷代志上 16 >