< 歷代志上 16 >
1 [獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
2 達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
3 以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
4 達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
5 為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
6 司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
7 那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
11 你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
12 天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
[you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
He [is] the Lord our God; his judgments [are] in all the earth.
Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
18 說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
19 當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
24 在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
25 因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
28 萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
29 應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
30 大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
31 願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
32 願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
33 願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
34 你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
35 你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
36 上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
37 以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
38 還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
39 派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
40 在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
41 與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
42 他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
43 以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。
And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.