< 歷代志上 16 >
1 [獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
2 達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
3 以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
4 達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
5 為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
6 司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
7 那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
8 你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
11 你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
12 天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
13 你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
18 說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
When you were still small in number, and strange in the land;
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
21 他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
24 在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
25 因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
28 萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
29 應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
30 大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
31 願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
32 願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
33 願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
34 你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
35 你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
36 上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
37 以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
38 還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
39 派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
40 在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
41 與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
42 他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
43 以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.