< 歷代志上 16 >
1 [獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
2 達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
3 以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a vína láhvici.
4 達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
5 為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
6 司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
7 那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
8 你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
11 你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
12 天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
13 你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
18 說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
19 當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
21 他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
24 在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
25 因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
28 萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
29 應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary a přiďte před oblíčej jeho, a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
30 大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
31 願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
32 願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
33 願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
34 你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
35 你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
36 上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
37 以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
38 還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
39 派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
40 在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41 與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
42 他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
43 以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.