< 歷代志上 11 >

1 [達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2 以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3 以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de Jehová; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová por mano de Samuel.
4 達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
5 耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
6 達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
7 達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
8 達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
9 達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
10 以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
Estos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová.
11 達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
Y este es el número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
12 次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohita, el cual era de los tres valientes.
13 他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
Este estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había [allí] una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
14 他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos Jehová con grande salvamento.
15 一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
16 同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
17 達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
18 那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á Jehová, y dijo:
19 說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con [peligro de] sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20 約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
21 他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
De los tres fué más ilustre que los [otros] dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres [primeros].
22 約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
23 他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
El mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
24 這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
Esto hizo Benaías hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
25 他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres [primeros]. A éste puso David en su consejo.
26 其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
27 哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
Samoth de Arori, Helles Pelonita;
28 特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
Ira hijo de Acces Tecoita, Abiezer Anathothita;
29 胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
Sibbecai Husatita, Ilai Ahohita;
30 乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nethophathita;
31 本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathita;
32 加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
33 巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
34 基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
35 哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
36 默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
37 加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
38 納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
39 阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
40 雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
Ira Ithreo, Yared Ithreo;
41 赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
42 勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
43 瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
44 阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
45 提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
46 瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
Eliel de Mahaví, Jeribai y Josabia hijos de Elnaam, é Ithma Moabita;
47 厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。
Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.

< 歷代志上 11 >