< 歷代志上 11 >

1 [達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que nós somos teu osso e tua carne.
2 以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
E mesmo antes, quando Saul ainda era rei, tu conduzias as tropas de Israel. Também o SENHOR teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás líder do meu povo Israel.
3 以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei em Hebrom, e Davi fez aliança com eles diante do SENHOR; e ungiram a Davi como rei sobre Israel, conforme a palavra do SENHOR por meio de Samuel.
4 達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
Então Davi e todo Israel foram a Jerusalém, a qual era Jebus, pois ali os jebuseus eram os moradores daquela terra.
5 耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
E os moradores de Jebus disseram a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi conquistou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
(Pois Davi havia dito: O primeiro a derrotar aos jebuseus será chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi feito comandante.)
7 達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
E Davi habitou na fortaleza; por isso que foi chamada de cidade de Davi.
8 達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
E ele edificou a cidade ao redor, desde as fundações do aterro ao redor; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
E Davi ia cada vez mais crescendo em poder, pois o SENHOR dos exércitos era com ele.
10 以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
Estes foram os líderes dos guerreiros que Davi teve, os que lhe deram forte apoio em seu reinado, com todo Israel, para o fazerem rei sobre Israel, conforme a palavra do SENHOR.
11 達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
E este é o número dos guerreiros que Davi teve: Jasobeão, filho de Hacmoni, chefe de capitães, o qual, fazendo uso de sua lança, matou trezentos de um vez.
12 次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
E depois dele Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele era um dos três principais guerreiros.
13 他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se ajuntaram para a batalha; e havia ali uma plantação cheia de cevada. Enquanto o povo fugia dos filisteus,
14 他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
Eles se puseram no meio da plantação, defenderam-na, e derrotaram os Filisteus; e o SENHOR lhes deu uma grande vitória.
15 一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
E três dos trinta comandantes desceram a Davi, na rocha junto à caverna de Adulão, enquanto o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
16 同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
E Davi estava então na fortaleza, enquanto havia uma tropa de filisteus em Belém.
17 達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
Davi teve um desejo, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
E aqueles três irromperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que está junto à porta, tomaram dela, e a trouxeram a Davi. Davi, porém não a quis beber; em vez disso, derramou-a ao SENHOR,
19 說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
E disse: Deus me proíba de fazer isto! Beberia eu o sangue destes homens com suas vidas? Pois eles arriscaram suas vidas para a trazerem. Por isso ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três guerreiros.
20 約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
E também Abisai, irmão de Joabe, foi o cabeça de três, o qual usando sua lança sobre trezentos, ele os matou; e foi famoso entre os três.
21 他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
Dos três ele foi mais ilustre que os outros dois, por isso foi seu cabeça; porém não alcançou os três [primeiros].
22 約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
[Também] Benaia, filho de Joiada, filho de homem valente, de grandes feitos, de Cabzeel; ele matou dois dos poderosos guerreiros de Moabe; ele também desceu, e matou um leão dentro de uma cova no tempo da neve.
23 他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
Ele também matou um homem egípcio alto, de cinco côvados; o egípcio trazia na mão uma lança como um lançador de tecelão; porém [Benaia] desceu a ele com um bastão; e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com sua própria lança.
24 這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, e por isso foi famoso entre aqueles três guerreiros.
25 他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
Eis que ele foi o mais ilustre dos trinta, mas não alcançou os três [primeiros]. E Davi o pôs sobre sua guarda pessoal.
26 其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
E os guerreiros dos exército foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã filho de Dodô de Belém;
27 哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
Samote o harodita; Helez o pelonita;
28 特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer o anatotita;
29 胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
Sibecai o husatita; Ilai o aoíta;
30 乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
Maarai o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim; Benaia o piratonita;
32 加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
Hurai do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
Os filhos de Hasém, o gizonita; Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
Aião filho de Sacar, o hararita; Elifal filho de Ur;
36 默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe filho de Zeruia;
40 雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
Adina, filho de Siza, o rubenita, [o qual era] chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
Hanã, filho de Maaca; Josafá o mitenita;
44 阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
Uzia, o asteratia; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
Jedaiel, filho de Sinri, e seu irmão Joá, o tizita;
46 瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。
Eliel; Obede; e Jaasiel, o mezobaíta.

< 歷代志上 11 >