< 歷代志上 11 >
1 [達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. The LORD your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD. They anointed David king over Israel, according to the LORD’s word by Samuel.
4 達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
10 以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the LORD’s word concerning Israel.
11 達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to the LORD,
19 說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name amongst the three.
21 他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
Of the three, he was more honourable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name amongst the three mighty men.
25 他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
Behold, he was more honourable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armour bearer of Joab the son of Zeruiah),
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.