< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Адам, Сит, Енос,
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Кајинан, Малелеило, Јаред,
3 哈諾客、默突舍拉、
Енох, Матусал, Ламех,
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Ноје, Сим, Хам и Јафет.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
А синови Гомерови: Асхенас и Рафат и Тогарма.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим,
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
А Мисраим роди Лудеје и Анамеје и Леавеје и Нафтухеје,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
И Патросеје и Хаслухеје, од којих изиђоше Филистеји и Кафтореји.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
А Ханан роди Сидона првенца свог, и Хета,
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
И Јевусеје и Амореје и Гергесеје,
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
И Јевеје и Арукеје и Асенеје,
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
И Арвадеје и Самареје и Аматеје.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Синови Симови: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам и Уз и Ул и Гетер и Месех.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
А Еверу се родише два сина; једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља; а име брату његовом Јектан.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
А Јектан роди Алмодада и Салефа и Асармота и Јараха,
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
И Адорама и Узала и Диклу,
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
И Евала и Авимаила и Саву,
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Сим, Арфаксад, Сала,
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Евер, Фалет, Рагав,
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Серух, Нахор, Тара,
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Аврам, то је Авраам.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Синови Аврамови: Исак и Исмаило.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Мисма и Дума, Маса, Адад и Тема,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Јетур, Нафис и Кедма; то су синови Исмаилови.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
А синови Хетуре, иноче Аврамове: она роди Земрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Суја. А синови Јоксанови: Сава и Дедан.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
А синови Мадијанови: Гефа и Ефер и Енох и Авида и Елдага. Ти сви беху синови Хетурини.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Синови Исавови: Елифас, Рагуило и Јеус и Јеглом и Кореј.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Синови Елифасови: Теман и Омар, Софар и Готом, Кенез и Тамна и Амалик.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Синови Рагуилови: Нахат, Зара и Сома и Моза.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
А синови Сирови: Лотан и Совал и Севегон и Ана и Дисон и Есер и Дисан.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
А синови Лотанови: Хорије и Емам; а сестра Лотанова Тамна.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Синови Совалови: Елан и Манахат и Евал, Сефија и Онам. А синови Севегонови: Аије и Ана.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Синови Анини: Дисон, и синови Дисонови Амрам и Асван и Итран и Харан.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим: Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав, син Зарин од Восоре.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском; а граду му беше име Гетем.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон, син Аховоров.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
А кад умре Валенон, зацари се на његово место Адад; а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила кћи Матраиде, кћери Мезовове.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
Кнез Оливема, кнез Ила, кнез Финон,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
Кнез Кенез, кнез Теман, кнез Мивсар,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.

< 歷代志上 1 >