< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Adam, Set, Enoș,
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 哈諾客、默突舍拉、
Henoc, Metusala, Lamec,
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Eber, Peleg, Rehu,
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Serug, Nahor, Terah,
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Avram, același este Avraam.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 歷代志上 1 >