< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Adam, Seth, Enos,
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 哈諾客、默突舍拉、
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
et Adoram et Uzal et Dicla
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Tout autant de fils de Joctan.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sem, Arphachsad, Salach,
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Eber, Péleg, Rehu,
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Serug, Nachor, Tharach,
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 歷代志上 1 >