< 提多书 2 >

1 至于你,你应当进行符合正确信念的宣讲。
Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.
2 让年老的男人不要饮酒,他们应该值得尊重,明白事理,以健全的方式相信上帝,有爱心,有耐心。
Dat de oude mannen nuchter zijn, stemmig, voorzichtig, gezond in het geloof, in de liefde, in de lijdzaamheid.
3 同样,让年老的女人应该在行为中显示他们为上帝而活。他们不应该以言辞毁人的名声,并且不应该沉迷于葡萄酒。。
De oude vrouwen insgelijks, dat zij in haar dracht zijn, gelijk den heiligen betaamt, dat zij geen lasteraarsters zijn, zich niet tot veel wijns begevende, maar leraressen zijn van het goede;
4 他们应该教导其他人什么是善行,教导年轻的妻子爱她们的丈夫和儿女,
Opdat zij de jonge vrouwen leren voorzichtig te zijn, haar mannen lief te hebben, haar kinderen lief te hebben;
5 要明白事理、贞洁、做好家务、做善事、聆听丈夫对她们所说的。只有这样,上帝之道才不会错误讲述。
Matig te zijn, kuis te zijn, het huis te bewaren, goed te zijn, haar eigen mannen onderdanig te zijn, opdat het Woord Gods niet gelasterd worde.
6 同样,让年轻的男子要明事理。
Vermaan den jonge mannen insgelijks, dat zij matig zijn.
7 你应该在生活的方方面面,显示你作为善行的榜样;在你教导的事情上,显示你的正直和认真,
Betoon uzelven in alles een voorbeeld van goede werken, betoon in de leer onvervalstheid, deftigheid, oprechtheid;
8 分享无可指责的正确信念,通过这种方式,让那些反对的人对自己感到羞愧,不再说出任何诋毁我们的话语。
Het woord gezond en onverwerpelijk, opdat degene, die daartegen is, beschaamd worde, en niets kwaads hebbe van ulieden te zeggen.
9 告诉奴仆们凡事要遵从自己的主人,让主人欢喜,不要顶嘴。
Vermaan den dienstknechten, dat zij hun eigen heren onderdanig zijn, dat zij in alles welbehagelijk zijn, niet tegensprekende;
10 他们不应偷东西自己用,而是要显示出绝对的诚实,这样才能正确地代表我们救世主上帝所讲述的真理。
Niet onttrekkende, maar alle goede trouw bewijzende; opdat zij de leer van God, onzen Zaligmaker, in alles mogen versieren.
11 上帝拯救所有人的恩典已经显化。
Want de zaligmakende genade Gods is verschenen aan alle mensen.
12 它教导我们拒绝不虔诚的生活方式和这世间的欲望,而是要在这个世界,在上帝面前,过着考虑周详、自控的生活, (aiōn g165)
En onderwijst ons, dat wij, de goddeloosheid en de wereldse begeerlijkheden verzakende, matig en rechtvaardig, en godzalig leven zouden in deze tegenwoordige wereld; (aiōn g165)
13 与此同时,期待伟大上帝和救主耶稣基督荣耀显现的美好希望。
Verwachtende de zalige hoop en verschijning der heerlijkheid van den groten God en onzen Zaligmaker Jezus Christus;
14 他舍身为我们,这样就能救赎我们脱离一切邪恶之事,让我们为他而变得洁净,成为属于他的子民,热心行善。
Die Zichzelven voor ons gegeven heeft, opdat Hij ons zou verlossen van alle ongerechtigheid, en Zichzelven een eigen volk zou reinigen, ijverig in goede werken.
15 这就是你要宣讲的事情,你有权力去鼓励其他人,在需要的时候纠正其他人。不要让任何人低看你。
Spreek dit, en vermaan, en bestraf met allen ernst. Dat niemand u verachte.

< 提多书 2 >