< 罗马书 5 >

1 我们既然信任上帝而成为良善正直之人,就通过我们的主耶稣基督与上帝和平相处。
Wij dan, gerechtvaardigd zijnde uit het geloof, hebben vrede bij God, door onzen Heere Jezus Christus;
2 通过耶稣、通过对他的信任,我们才能在所站之处获得恩典,期盼分享上帝荣耀所带来的福报和信心。
Door Welken wij ook de toeleiding hebben door het geloof tot deze genade, in welke wij staan, en roemen in de hoop der heerlijkheid Gods.
3 不仅如此,我们还在困难来袭时保持自信,因为我们知道患难会带来精神上的持久力量,
En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;
4 精神上的持久力量会让我们拥有成熟的性格,成熟的性格会带来自信的希望。
En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;
5 这希望让我们永远不会失望,因为上帝通过他赐予我们的圣灵,将他的爱灌注在我们的心中。
En de hoop beschaamt niet, omdat de liefde Gods in onze harten uitgestort is door den Heiligen Geest, Die ons is gegeven.
6 当我们感到彻头彻尾的无助,耶稣便在恰好的时间,因不信上帝之人而赴死。
Want Christus, als wij nog krachteloos waren, is te Zijner tijd voor de goddelozen gestorven.
7 谁能为其他人而死,为不正确行事之人而死?(有人可能愿意为他人舍生,但只是为真正善良之人而死)
Want nauwelijks zal iemand voor een rechtvaardige sterven; want voor den goede zal mogelijk iemand ook bestaan te sterven.
8 基督为仍然是罪人的我们而放弃自己的生命,这就是上帝彰显他对我们的爱。
Maar God bevestigt Zijn liefde jegens ons, dat Christus voor ons gestorven is, als wij nog zondaars waren.
9 既然他的死让我们成为良善正直之人,就可以确定,我们将在即将到来的审判中,因他而获得拯救。
Veel meer dan, zijnde nu gerechtvaardigd door Zijn bloed, zullen wij door Hem behouden worden van den toorn.
10 我们以他为敌的时候,上帝通过上帝之子的死让我们成为他的朋友,可以确定的是,上帝将通过上帝之子的生命拯救我们。
Want indien wij, vijanden zijnde, met God verzoend zijn door den dood Zijns Zoons, veel meer zullen wij, verzoend zijnde, behouden worden door Zijn leven.
11 不仅如此,上帝通过主耶稣所行之事与我们和解,让我们成为他的朋友,我们现在就可以为之而庆贺。
En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in God, door onzen Heere Jezus Christus, door Welken wij nu de verzoening gekregen hebben.
12 罪通过人进入这个世界,罪带来死亡。所以,所有人都会死,因为所有人都有罪。
Daarom, gelijk door een mens de zonde in de wereld ingekomen is, en door de zonde de dood; en alzo de dood tot alle mensen doorgegaan is, in welken allen gezondigd hebben.
13 在律法被赋予人类以前,罪便已存于这世界,但因为当时没有律法,罪也不算罪。
Want tot de wet was de zonde in de wereld; maar de zonde wordt niet toegerekend, als er geen wet is.
14 但从亚当到摩西的这段时间,死亡仍然无法躲避,甚至像亚当那样没有犯罪之人,也不免一死。 亚当预示了那即将到来之人。
Maar de dood heeft geheerst van Adam tot Mozes toe, ook over degenen, die niet gezondigd hadden in de gelijkheid der overtreding van Adam, welke een voorbeeld is Desgenen, Die komen zou.
15 但耶稣的恩赐与亚当的罪截然不同。尽管很多人因一个人的罪而死,上帝会赐予更多恩典,通过耶稣基督让众多之人可以分享。
Doch niet, gelijk de misdaad, alzo is ook de genadegift, want indien, door de misdaad van een, velen gestorven zijn, zo is veel meer de genade Gods, en de gave door de genade, die daar is van een mens Jezus Christus, overvloedig geweest over velen.
16 这恩赐的结果与罪行结果完全不同,亚当之罪带来了审判和定罪,恩赐却会让我们因上帝而变得良善正直,无论我们有多少罪。
En niet, gelijk de schuld was door den een, die gezondigd heeft, alzo is de gift; want de schuld is wel uit een misdaad tot verdoemenis, maar de genadegift is uit vele misdaden tot rechtvaardigmaking.
17 因一个人的罪,死亡就会因此人而掌控这世界。但上帝的恩典如此伟大,他恩赐之礼让我们变得良善正确,因为每一位接受他之人,都会通过耶稣基督获得生命。
Want indien door de misdaad van een de dood geheerst heeft door dien enen, veel meer zullen degenen, die den overvloed der genade en der gave der rechtvaardigheid ontvangen, in het leven heersen door dien Enen, namelijk Jezus Christus.
18 一个罪让所有人都遭受审判,所有人都被定罪。同样,一个良善行为也会让所有人获得生而良善正义的机会。
Zo dan, gelijk door een misdaad de schuld gekomen is over alle mensen tot verdoemenis; alzo ook door een rechtvaardigheid komt de genade over alle mensen tot rechtvaardigmaking des levens.
19 亚当的不顺从让众人变成了罪人。同样,耶稣的顺从会让众人与上帝和解。
Want gelijk door de ongehoorzaamheid van dien enen mens velen tot zondaars gesteld zijn geworden, alzo zullen ook door de gehoorzaamheid van Enen velen tot rechtvaardigen gesteld worden.
20 当律法被带到这个世界,罪就变得显而易见。但是,当罪变得更加显而易见,恩典同样也会变得显而易见!
Maar de wet is bovendien ingekomen, opdat de misdaad te meerder worde; en waar de zonde meerder geworden is, daar is de genade veel meer overvloedig geweest;
21 正如罪统治人间并带给我们死亡,如今恩典统治人间会让我们与上帝和解,通过我们的主耶稣基督带给我们永生。 (aiōnios g166)
Opdat, gelijk de zonde geheerst heeft tot den dood, alzo ook de genade zou heersen door rechtvaardigheid tot het eeuwige leven, door Jezus Christus onzen Heere. (aiōnios g166)

< 罗马书 5 >