< 罗马书 16 >

1 在此向你们推荐我们的姐妹非比,她是坚革里教会的执事。
Mele Foibe, mía nɔvinyɔnu, ame si nye subɔla le Kenkrea hamea me la kafum na mi.
2 请以主之名,用合乎信徒身份的方式接待她。无论她需要什么,请帮助她,因为她曾帮助过许多人,也曾帮助我。
Mele biabiam tso mia si be miaxɔe abe ale si dze le Aƒetɔ la me ene, eye miakpe ɖe eŋu le nu sia nu si ahiãe la me le mɔ sia mɔ si dze ame kɔkɔewo la nu. Elabena ekpe ɖe ame geɖewo ŋu le woƒe hiahiãwo me. Ekpe ɖe nye ŋutɔ hã ŋunye.
3 请转达我对百基拉和亚居拉的问候,他们曾与我一起为耶稣基督工作,
Mido gbe na Priskila kple Akwila nam. Wonye nye hadɔwɔlawo le Kristo Yesu ƒe dɔ la me.
4 曾为我冒着生命风险。不只是我很感谢他们,所有外族人的教会也都感激他们。
Wotsɔ woƒe agbe de xaxa me ɖe tanye. Menye nye ɖeka koe le akpe dam na wo o, ke Kristo kple hame siwo katã le ame siwo menye Yudatɔwo o dome la hã le akpe dam na wo.
5 我想要问候在他们家中的教会。问候亲爱的朋友以拜尼妥,他是亚西亚省第一位追随基督之人。
Mido gbe na ame siwo katã kpea ta hesubɔa Mawu le woƒe aƒewo me la nam. Mido gbe na xɔ̃nye vevi, Epeneto hã nam. Eyae nye ame gbãtɔ si zu Kristotɔ le Asia.
6 问候马利亚,她一直在为你们辛勤付出。
Mido gbe na Maria hã, ame si wɔ dɔ sesĩe hekpe ɖe mía ŋu la nam.
7 问候我的同乡安多尼古和犹尼亚,他们曾与我一起囚禁于监牢。他们在门徒中时很有威望,早在我之前就已追随基督。
Andronika kple Yunia hã li; woawoe nye ƒonyemetɔ siwo nɔ gaxɔ me kplim la. Apostoloawo bua wo, eye wozu kristotɔ hafi meva zui. Mido gbe na wo nam.
8 问候我亲爱的朋友暗伯利,他与主同在。
Mido gbe na Ampliato, ame si nye nye lɔlɔ̃tɔ le Aƒetɔ la me.
9 问候与我共同侍奉基督的珥巴努以及亲爱的朋友士达古。
Mido gbe na Urbano, míaƒe hadɔwɔla le Kristo me kple nɔvi lɔlɔ̃tɔ Stakis nam.
10 问候追随基督、值得信赖的亚比利。问候亚里斯多博的家人。
Mido gbe na Apeles, ame si li ke le Kristo me la hã. Mido gbe na ame siwo le dɔ wɔm le Aristobulo ƒe aƒe me la hã nam.
11 问候我的同乡希罗天,以及拿其舒家中属于主的所有人。
Medo gbe na ƒonyemetɔ Herodion. Mido gbe na kluvi siwo nye kristotɔwo le Narkiso ƒe aƒe me.
12 问候为主辛劳工作的土非拿和土富撒,以及亲爱的彼息,她为主奉献了太多。
Mido gbe na xɔ̃nye Trifena kple Trifosa, ame siwo nye Aƒetɔ la ƒe dɔwɔlawo. Mido gbe na Persis lɔlɔ̃a, ame si wɔ dɔ sesĩe ŋutɔ na Aƒetɔ la.
13 问候主的优秀仆人鲁孚和他的母亲,我也将她视为我的母亲。
Medo gbe na Rufo, ame si Aƒetɔ la tia be wòanye ye ŋutɔ tɔ kple dadaa lɔlɔ̃a, ame si kpɔ dzinye abe danye ene.
14 问候亚逊其都、弗勒干、赫米、百罗巴、赫马和与他们同在的兄弟们。
Mido gbe na Asinkrito, Flego, Hermes, Patroba, Herma kple nɔvi bubu siwo katã le wo gbɔ la.
15 问候非罗罗哥和犹利亚、尼利亚与他的姐妹阿林巴以及同他们在一起的众信徒。
Migblɔ na Filologo, Yunia, Nereo kple nɔvia nyɔnu kple Olimpa kple kristotɔ bubu siwo katã le wo gbɔ la be medo gbe na wo.
16 热切地问候彼此,基督的众教会向你们致以问候。
Mitsɔ nugbugbɔ kɔkɔe do gbe na mia nɔewo nam. Kristo ƒe hame siwo katã le afi sia la do gbe na mi katã.
17 我亲爱的信徒朋友们,对于你们所学的教义,如果有人在你们中间制造纷争和困扰,奉劝你们要小心他们,一定要远离!
Nya ɖeka gale asinye magblɔ hafi awu agbalẽ sia nu. Migade ha kple ame siwo dea mama amewo dome, nana amewo ƒe xɔse trana, eye wofiaa nu siwo tsi tsitre ɖe nu siwo wofia mi tso Kristo ŋuti la o.
18 这种人并不服侍我们的主基督,只服侍自己的欲望,只会用花言巧语欺蒙骗毫无戒心的人。
Nufiala siawo mele dɔ wɔm na míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo o, ke boŋ woawo ŋutɔ ƒe viɖe ko dim wole. Woƒoa nu nyuie, eye woblea susu wodzoe tɔwo enuenu.
19 人人都知道你们有多么忠诚,这让我满心欢喜。但我希望你们能知晓善良和纯洁,也能慧眼识别罪恶。
Ke ame sia ame nya be miawo ya la, mienye nuteƒewɔlawo. Nu sia doa dzidzɔ nam ŋutɔ. Medi be mianya nu tso nu si nyo la ŋu ɣe sia ɣi, eye miavo tso nu vɔ̃ ɖe sia ɖe me.
20 和平的上帝很快就会战胜撒旦,让他臣服于你们。愿主耶稣的恩典与你们同在。
Esusɔ vie ŋutifafa ƒe Mawu la nagbã Satana ɖe miaƒe afɔ te gudugudu. Míaƒe Aƒetɔ Yesu ƒe yayra nava mia dzi.
21 我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。
Timoteo, nye hadɔwɔla kple Lukio, Yason kple Sosipatro, ame siwo nye ƒonyemetɔwo la do gbe na mi.
22 (我——代笔写这封信的德图——也与主问候你们。)
Nye, Tertio, ame si le agbalẽ sia ŋlɔm la, nye hã medo gbe na mi abe mia nɔvi kristotɔ ɖeka ene.
23 那接待我也接待全教会的该犹,问候你们。本城的司库以拉都和夸图的信徒问候你们。
Gayo be mado gbe na mi. Eya ƒe amedzroe menye, eye hamea kpea ta le afii le eƒe aƒe me. Erasto, ame si nye dugadzikpɔla kple Kuarto, nɔvi kristotɔ aɖe hã do gbe na mi. [
Míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe amenuveve nanɔ anyi kpli mi katã. Amen.]
25 让我们向上帝致敬 通过我所传福音和耶稣基督之道,上帝让你们更强大。 如今这奥秘 已经显现, 这真理的奥秘曾不被世人所知, (aiōnios g166)
Azɔ mikafu Mawu si te ŋu ɖo mia gɔme anyi to nye nyanyui kple gbeƒãɖeɖe Yesu Kristo me la. Esiae nye ɖoɖo si woɣla ɖe mi tso xexea me ƒe gɔmedzedzea me ke. (aiōnios g166)
26 但现在通过众先知之笔昭然于世, 遵循永恒上帝的谕旨, 展示在全世界所有人的面前, 让他们相信并顺服于上帝。 (aiōnios g166)
Ke azɔ la, abe ale si nyagblɔɖilawo gblɔe do ŋgɔ, eye abe ale si Mawu mavɔtɔ la de se ene la, wole gbeƒã ɖem na dukɔwo katã be woaxɔe ase, eye woaɖo to eya amea. (aiōnios g166)
27 让我们借由耶稣基督, 向唯一睿智的上帝致敬, 祝他荣耀永存。阿门。 (aiōn g165)
Mawu, ame si ɖeka koe nye nunyala to Yesu Kristo dzi la tɔ nanye ŋutikɔkɔe la yi ɖe mavɔmavɔ me! Amen. (aiōn g165)

< 罗马书 16 >