< 罗马书 15 >

1 我们这样虔诚之人应该支持心灵软弱之人。而不只是取悦自己。
As for us who are strong, our duty is to bear with the weaknesses of those who are not strong, and not seek our own pleasure.
2 我们应该鼓励他人去做道德正确之事,帮助他们变得强大。
Let each of us endeavour to please his fellow Christian, aiming at a blessing calculated to build him up.
3 基督活着并非为了取悦自己,而是如经文所说,“虐待你之人应承受的侮辱,都由我承担。”
For even the Christ did not seek His own pleasure. His principle was, "The reproaches which they addressed to Thee have fallen on me."
4 这段古老经文是为了帮助我们理解并鼓励我们,以便我们可以在希望中耐心等待。
For all that was written of old has been written for our instruction, so that we may always have hope through the power of endurance and the encouragement which the Scriptures afford.
5 在追随基督耶稣的过程中,愿那赐予我们忍耐和鼓励的上帝帮助你们团结一心,
And may God, the giver of power of endurance and of that encouragement, grant you to be in full sympathy with one another in accordance with the example of Christ Jesus,
6 让你们同心同声赞颂主耶稣基督之父上帝的荣耀!
so that with oneness both of heart and voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 所以要像基督接纳你们一样彼此接纳,把荣耀归给上帝。
Habitually therefore give one another a friendly reception, just as Christ also has received you, and thus promote the glory of God.
8 我坚信基督作为犹太人的仆人来到世间,就是为了表明上帝所言均为真理,信守了他对他们祖先的承诺。
My meaning is that Christ has become a servant to the people of Israel in vindication of God's truthfulness-- in showing how sure are the promises made to our forefathers--
9 他来此也是为了让外族人赞美神的慈悲,正经文所说:“所以我要在外族人中赞美你,歌颂你的名。”
and that the Gentiles also have glorified God in acknowledgment of His mercy. So it is written, "For this reason I will praise Thee among the Gentiles, and sing psalms in honour of Thy name."
10 还有那句:“外族人啊,与他的子民共同庆祝!”
And again the Psalmist says, "Be glad, ye Gentiles, in company with His People."
11 “所有的外族人啊,赞美主,愿万民赞美他。”
And again, "Praise the Lord, all ye Gentiles, and let all the people extol Him."
12 以赛亚还说过:“耶西的后裔要统治世界,外族人要对他寄予厚望。”
And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse and One who rises up to rule the Gentiles. On Him shall the Gentiles build their hopes."
13 愿希望之神因你对他的信,将所有喜悦与平安充满你的心,让你因圣灵的力量而充满希望!
May God, the giver of hope, fill you with continual joy and peace because you trust in Him--so that you may have abundant hope through the power of the Holy Spirit.
14 我的兄弟姐妹们,我深信你们满心善良,拥有渊博知识,所以能够彼此教导。
But as to you, brethren, I am convinced-- yes, I Paul am convinced--that, even apart from my teaching, you are already full of goodness of heart, and enriched with complete Christian knowledge, and are also competent to instruct one another.
15 这封信函中,我直言不讳地阐述了自己的某些观点,只是为了提醒你们。因为上帝赐予我恩典,
But I write to you the more boldly--partly as reminding you of what you already know--because of the authority graciously entrusted to me by God,
16 承担基督耶稣向外族人传道的使命,就像神父分享上帝的福音,让他们成为上帝接纳的敬献,通过圣灵实现圣洁。
that I should be a minister of Christ Jesus among the Gentiles, doing priestly duties in connexion with God's Good News so that the sacrifice--namely the Gentiles--may be acceptable to Him, being (as it is) an offering which the Holy Spirit has made holy.
17 因此,侍奉上帝是一件引以为荣之事,
I can therefore glory in Christ Jesus concerning the work for God in which I am engaged.
18 (因为这是基督通过我所行之事,否则我断然不敢妄言),我已通过教导和展示,
For I will not presume to mention any of the results that Christ has brought about by other agency than mine in securing the obedience of the Gentiles by word or deed,
19 借着神迹和奇迹的力量以及圣灵的能力,引领外族人顺服上帝。从耶路撒冷一直到伊利里亚姆,我在所到之处传遍基督的福音。
with power manifested in signs and marvels, and through the power of the Holy Spirit. But--to speak simply of my own labours--beginning in Jerusalem and the outlying districts, I have proclaimed without reserve, even as far as Illyricum, the Good News of the Christ;
20 事实上,我盼望和在未听说基督之名的地方传播福音,这样我才不会在其他人所为的基础上传道。
making it my ambition, however, not to tell the Good News where Christ's name was already known, for fear I should be building on another man's foundation.
21 正如圣经所说:“未曾听闻福音之人将会知晓,未曾了解之人将会明白。”
But, as Scripture says, "Those shall see, to whom no report about Him has hitherto come, and those who until now have not heard shall understand."
22 这就是为什么我多次想要来探望你们,却始终受阻无法成行的原因。
And it is really this which has again and again prevented my coming to you.
23 但是现在,由于我已在这里传遍了福音,加之多年来一直期待拜访你们,
But now, as there is no more unoccupied ground in this part of the world, and I have for years past been eager to pay you a visit,
24 所以希望在我去西班牙时能够与你们相见。当我们相见之时,也许你们可以为我的旅程提供一些帮助。
I hope, as soon as ever I extend my travels into Spain, to see you on my way and be helped forward by you on my journey, when I have first enjoyed being with you for a time.
25 此刻我正在去耶路撒冷的路上,那里的信徒需要帮助。
But at present I am going to Jerusalem to serve God's people,
26 因为马其顿和亚该亚的信徒认为,应该向耶路撒冷的贫困信徒送去捐赠。
for Macedonia and Greece have kindly contributed a certain sum in relief of the poor among God's people, in Jerusalem.
27 他们很愿意这么做,认为这是他们应尽的本分。因为外族人感受到了灵性的收获,所以也认为应该在物质上为犹太信徒提供帮助,表达感谢。
Yes, they have kindly done this, and, in fact, it was a debt they owed them. For seeing that the Gentiles have been admitted in to partnership with the Jews in their spiritual blessings, they in turn are under an obligation to render sacred service to the Jews in temporal things.
28 当我完成这项工作,安全地将这笔捐款交给他们,就会在去西班牙的途中拜访你。
So after discharging this duty, and making sure that these kind gifts reach those for whom they are intended, I shall start for Spain, passing through Rome on my way there;
29 我知道当我与你们见面时,基督一定会赐予我们满满的祝福。
and I know that when I come to you it will be with a vast amount of blessing from Christ.
30 我的兄弟姐妹们,我鼓励你们通过主耶稣基督和圣灵的爱,共同为我祈祷。
But I entreat you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ and by the love which His Spirit inspires, to help me by wrestling in prayer to God on my behalf,
31 祈祷我不会被犹太地不信上帝的众人所伤害,祈祷耶路撒冷的信徒会欢迎我的工作。
asking that I may escape unhurt from those in Judaea who are disobedient, and that the service which I am going to Jerusalem to render may be well received by the Church there,
32 祈祷我如上帝所愿,将喜悦带到你们身边,让我们能够因彼此的陪伴而欢喜。
in order that if God be willing I may come to you with a glad heart, and may enjoy a time of rest with you.
33 愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿门。
May God, who gives peace be with you all! Amen.

< 罗马书 15 >