< 罗马书 12 >

1 我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
Kaya nga, mga kapatid, ipinamamanhik ko sa inyo, alangalang sa mga kahabagan ng Dios, na inyong iharap ang inyong mga katawan na isang haing buhay, banal, na kaayaaya sa Dios, na siya ninyong katampatang pagsamba.
2 不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn g165)
At huwag kayong magsiayon sa sanglibutang ito: kundi magiba kayo sa pamamagitan ng pagbabago ng inyong pagiisip, upang mapatunayan ninyo kung alin ang mabuti at kaayaaya at lubos na kalooban ng Dios. (aiōn g165)
3 通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
Sapagka't sinasabi ko, sa pamamagitan ng biyaya na sa akin ay ibinigay, sa bawa't tao sa inyo, na huwag magisip sa kaniyang sarili ng totoong matayog kay sa nararapat niyang isipin; kundi magisip na may kahinahunan, ayon sa kasukatan ng pananampalataya na ibinahagi ng Dios sa bawa't isa.
4 正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
Sapagka't kung paanong sa isang katawan ay mayroong tayong maraming mga sangkap, at ang lahat ng mga sangkap ay hindi pareho ang gawain:
5 尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa.
6 每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
At yamang may mga kaloob na nagkakaibaiba ayon sa biyaya na ibinigay sa atin, kung hula, ay manganghula tayo ayon sa kasukatan ng ating pananampalataya;
7 如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
O kung ministerio, ay gamitin natin ang ating sarili sa ating ministerio; o ang nagtuturo, ay sa kaniyang pagtuturo;
8 如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
O ang umaaral, ay sa kaniyang pagaral: ang namimigay, ay magbigay na may magandang-loob; ang nagpupuno, ay magsikap; ang nahahabag ay magsaya.
9 爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
Ang pagibig ay maging walang pagpapaimbabaw. Kapootan ninyo ang masama; makisanib kayo sa mabuti.
10 像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
Sa pagibig sa mga kapatid ay mangagmahalan kayo; sa kapurihan ay ipagpauna ng isa't isa ang iba;
11 不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
Huwag mga tamad sa pagsusumikap; maningas sa espiritu; mapaglingkod sa Panginoon;
12 因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
Mangagalak sa pagasa; magmatiisin sa kapighatian; magmatiyagain sa pananalangin;
13 通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
Mapagdamay sa mga kailangan ng mga banal; maging mapagpatuloy.
14 祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain.
15 与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
Makigalak kayo sa nangagagalak; makiiyak kayo sa nagsisiiyak.
16 为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
Mangagkaisa kayo ng pagiisip. Huwag ninyong ilagak ang inyong pagiisip sa mga bagay na kapalaluan, kundi makiayon kayo sa mga bagay na may kapakumbabaan. Huwag kayong mga pantas sa inyong sariling mga haka.
17 不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
Huwag kayong mangagbayad sa kanino man ng masama sa masama. Isipin ninyo ang mga bagay na kapuripuri sa harapan ng lahat ng mga tao.
18 在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
Kung maaari, ayon sa inyong makakaya, ay magkaroon kayo ng kapayapaan sa lahat ng mga tao.
19 亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
Huwag kayong mangaghigantihan, mga iniibig, kundi bigyan ninyong daan ang galit ng Dios: sapagka't nasusulat, Akin ang paghihiganti; ako ang gaganti, sabi ng Panginoon.
20 如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
Kaya't kung ang iyong kaaway ay magutom, pakanin mo; kung siya'y mauhaw, painumin mo: sapagka't sa paggawa mo ng gayon ay mga baga ng apoy ang ibubunton mo sa kaniyang ulo.
21 不可被恶战胜,要以善胜恶。
Huwag kang padaig sa masama, kundi bagkus daigin mo ng mabuti ang masama.

< 罗马书 12 >