< 罗马书 11 >
1 但我要问:“上帝是否拒绝了他的子民?”当然不是!我就是以色列人,来自便雅悯支派。
Beləliklə, soruşuram: məgər Allah Öz xalqını rədd etdi? Əsla! Çünki mən özüm də İbrahim nəslindən, Binyamin qəbiləsindən olan bir İsrailliyəm.
2 上帝不会弃绝他所选择的子民。还记得经文中如何描述以利亚吗?他向上帝抱怨以色列,说:
Allah qabaqcadan tanıdığı Öz xalqını rədd etmədi. Məgər siz bilmirsiniz ki, Müqəddəs Yazıda İlyas barədə nə deyilir? İlyas İsraildən Allaha şikayət edib deyir:
3 “主啊,他们杀了你的先知,毁坏了你的祭坛。现在只剩我一人,他们也想杀了我!”
«Ya Rəbb! Sənin peyğəmbərlərini öldürdülər, qurbangahlarını dağıtdılar. Təkcə mən qaldım, onlar canımı almaq üçün məni də axtarırlar».
4 上帝如何回答他?“我还留有七千人没有向巴力膜拜。”
Bəs Allahdan ona hansı cavab gəldi? «Mən Özüm üçün Baal qarşısında diz çökməmiş yeddi min adamı saxlamışam».
5 如今也是同样的情况:仍然有虔诚之人留下来,那是上帝恩典所选之人。
Beləcə indi də Allahın lütfü ilə seçilmiş sağ qalanlar var.
6 由于是通过恩典所选,很显然这选择并非基于人们的所作作为,否则恩典便不会称为恩典!
Əgər bu, lütflə oldusa, daha əməllərlə deyil; yoxsa lütf daha lütf olmaz.
7 那么我们可以得出什么结论呢?以色列人并未达成他们为之奋斗的目标,只有被选中之人达成,其他人则变成铁石心肠。
Onda nə deyə bilərik? İsrail axtardığını əldə etmədi, seçilmişlər əldə etdilər; digərləri isə inadkar oldu.
8 正如经文所说:“上帝让他们的思想麻木,所以直到今日,他们眼不能见,耳不能听。”
Necə ki yazılıb: «Allah onları dərin yuxuya saldı, Onlara bu günədək görməyən gözlər, Eşitməyən qulaqlar verdi».
9 大卫补充道:“让他们的盛宴成为他们的陷阱,成为捕捉他们的网,那是带来惩罚的诱惑。
Davud da belə deyir: «Süfrələri onlara tələ, tor, Büdrəmə daşı və cəza olsun.
10 让他们双眼失明无法看到,让他们始终因沮丧而弯腰驼背。”
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri həmişə bükülü qalsın!»
11 但我并不是在说,他们会因跌倒而彻底倒下。绝非如此!但因为他们的错,救赎降临到其他国家,“让他们嫉妒。”
Beləliklə, soruşuram: məgər İsraillilər bir daha ayağa qalxmamaq üçün büdrəyib-yıxıldılar? Əsla! Amma onların təqsiri başqa millətlərin xilasına səbəb oldu ki, İsraillilərdə qibtə hissi oyandırsın.
12 如果他们倒下会让世界受益,那他们所失去的会让外族人受益,如果他们完全达成了自己注定的成就,将会带来更多益处。
Əgər onların təqsiri dünyaya zənginlik, onların qüsuru da başqa millətlərə zənginlik gətirdisə, gör onların bütövlüyü necə böyük zənginlik gətirəcək.
13 现在我想和你们外族人说几句。我是向外族人传道的传教士,我宣讲自己所行之事,
Lakin, ey başqa millətlər, sizə bildirirəm: mən başqa millətlərə göndərilən həvari olduğuma görə öz xidmətimi izzətli sayıram ki,
14 这会让我的子民嫉妒,他们中的某些人也会因此获得救赎。
bəlkə soydaşlarımda qibtə hissi oyandırıb bəzilərini xilas edə bilim.
15 如果上帝拒绝他们会让世人成为上帝的朋友,那么上帝就会接纳他们,就像让死人复活!
Çünki onların rədd edilməsi dünyanın Allahla barışması deməkdirsə, onların qəbul edilməsi ölülər arasından həyata dönmək deyilmi?
16 如果首先献祭的那部分面包圣洁,其他的面包也同样圣洁,如果树根圣洁,树枝也是如此。
Əgər xəmirin ilk hissəsi müqəddəsdirsə, demək, xəmirin hamısı müqəddəsdir; əgər kök müqəddəsdirsə, budaqlar da müqəddəsdir.
17 如果有些枝条被折断,就会将你这根野橄榄枝接在树上,与其他树枝分享橄榄树根部的养分,
Amma bəzi budaqlar qoparılıbsa və sən, ey yabanı zeytun ağacı, onların arasında peyvənd olunub zeytun ağacının barlı kökünə şərik olmusansa,
18 所以你不能看低其他树枝。如果你忍不住想要吹嘘,请记住并非你在滋养树根,而是树根在滋养你。
o budaqların qabağında öyünmə; öyünsən, bil ki, sən kökü deyil, kök səni daşıyır.
19 你可以说:“树枝折断了,所以可以将我嫁接在上面了。”
O zaman deyəcəksən: budaqlar qoparıldı ki, mən onların yerinə peyvənd olunum.
20 但他们折断是因为不信上帝,但你因为相信上帝,才能留在树上。所以不要自视甚高,而是要心存尊重,
Doğrudur; onlar imansızlıqlarına görə qoparıldı, amma sən imanına görə yerində durursan. Buna görə təkəbbürlü olma, əksinə, qorx!
21 因为如果上帝无法饶恕树上原来生长的枝杈,也不会饶恕你。
Çünki Allah təbii budaqlara rəhm etmədisə, bəlkə sənə də rəhm etməyəcək.
22 你要知道上帝既良善又强硬。他对堕落之人非常严厉,但只要你相信他的良善,他就会良善对你,否则也会将你折断。
Sən gör ki, Allah eyni zamanda həm xeyirxahdır, həm də sərt: yıxılanlara sərtlik, sənə isə, əgər Onun xeyirxahlığına bağlı qalarsansa, xeyirxahlıq göstərər. Əks təqdirdə sən də kəsilib atılacaqsan.
23 如果他们不再抗拒相信上帝,就会重新被嫁接到树上,上帝有能力这样做。
Əgər imansızlıqda qalmasalar, onlar da peyvənd olunacaqlar, çünki Allah onları yenə də peyvənd etməyə qadirdir.
24 如果可以将你从一棵野橄榄树上砍下,然后嫁接到一棵人工栽培的橄榄树上,那么重新嫁接到他们原始生长的树,岂不是更容易?
Əgər sən təbiətən yabanı olan zeytun ağacından kəsilib, təbiətinə uyğun olmadan yetişdirilən zeytun ağacına peyvənd edildinsə, bu təbii budaqlar öz zeytun ağacına necə də asanlıqla peyvənd olunacaq!
25 我的兄弟姐妹们,希望你们不要忽略这曾被隐藏的真理,否则你们就会变得自负。以色列人的心已经开始变得坚硬,直到接纳外族人的过程彻底完成。
Ey qardaşlar, özünüzü ağıllı saymayasınız deyə bu sirdən bixəbər olmağınızı istəmirəm: İsrailin bəzisi o vaxta qədər inadkar qalacaq ki, başqa millətlərdən xilas olanların sayı tamamlansın.
26 所有以色列人必须通过这种方式获得拯救。正如经文所说:“救世主将来自锡安,他会改变雅各,让他不再与上帝对立。
Beləcə bütün İsrail xilas olacaq. Necə ki yazılıb: «Qurtarıcı Siondan gələcək, Yaqub nəslindən allahsızlığı uzaqlaşdıracaq».
«Günahlarını aradan qaldırdığım zaman Mənim onlarla bağladığım Əhd budur».
28 尽管他们是福音之敌,但这对你们有益。他们仍是天选子民,因其祖先而获得上帝的爱。
Müjdə məsələsində İsraillilər sizin üçün Allaha düşməndir, amma Allah onları seçdiyinə görə əcdadlarının xatirinə Onun üçün sevimlidir.
Çünki Allahın ənamları və dəvəti geri alınmaz.
30 你曾经不服从上帝,但现在上帝因他们的不服从,而对你予以怜悯。
Siz bir zamanlar Allaha itaətsiz idiniz və indi onların itaətsizliyi üzündən mərhəmət tapdınız;
31 他们现在就像你曾经那样不服从,最终他们也会像你一样获得怜悯。
eləcə də sizin tapdığınız mərhəmətdən ötrü onlar indi itaətsiz oldular ki, özləri də indi mərhəmət tapsınlar.
32 对于所有不服从之人,上帝都会将其视为囚徒,以此怜悯所有人。 (eleēsē )
Çünki Allah hamını itaətsizliyə əsir edib ki, hamıya mərhəmət göstərsin. (eleēsē )
33 上帝的富饶、智慧和知识如此深奥!他的决定令人难以置信,他的方法让人难以想象!
Allahın zənginliyi nə böyük, Hikməti və biliyi nə dərindir! Onun hökmləri necə də ağlasığmaz, Yolları necə də anlaşılmazdır!
«Rəbbin ağlını kim dərk etdi? Ona kim məsləhətçi oldu?»
«Kim Ona bir şey verdi ki, Əvəzini Ondan istəyə bilsin?»
36 世间一切都源于他,世间一切都因他而存在,世间一切都为他而存在。愿荣耀永远归给他,阿门! (aiōn )
Çünki hər şeyin mənbəyi Odur, hər şey Onun vasitəsilə və Onun üçün var oldu. Ona əbədi olaraq izzət olsun! Amin. (aiōn )