< 马太福音 12 >

1 安息日那天,耶稣走过麦田,门徒们饿了,就摘了些麦穗来吃。
At that time Jesus went through the grain fields on the Sabbath. But His disciples became hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
2 法利赛人看到便对耶稣说:“你看,你的门徒做了安息日不可做的事。”
And upon seeing it the Pharisees said to Him, “Hey, your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
3 但耶稣对他们说:“大卫和他的人在饥饿时做什么,你们没有念过吗?
But He said to them: “Have you not read what David did when he became hungry, he and those who were with him,
4 他走进上帝的上帝殿,吃下了只有牧师才能吃的圣饼,而他们其实并不允许这样做。
how he entered the house of God and ate the loaves of presentation, which was not lawful for him to eat, nor for those with him, but only for the priests?
5 律法书中写道:‘在安息日,在殿里供职的牧师即使触犯了安息日规定,也不算有罪。’你们也没有读过吗?
Or have you not read in the Law that on the Sabbaths the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
6 让我告诉你们,这里有一位比圣殿更伟大之人。
Yet I say to you that a greater than the temple is here.
7 经文中说:‘我要的是怜悯,不是献祭。’如果你明白这句话的意思,就不会认为无罪之人有罪。
If you had but known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
8 因为人子是安息日的主。”
Furthermore, the Son of the Man is Lord of the Sabbath!”
9 然后耶稣离开,来到他们的会堂。
Now moving on from there He went into their synagogue.
10 会堂里有个人的一只手已经残疾。有人问耶稣:“在安息日治病可以吗?”但他这样问,只是想找理由控诉耶稣。
And there was a man with a withered hand! And they asked Him saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse Him.
11 耶稣回答:“假设你有一只羊,在安息日掉进坑里,你难道不把它抓住拉上来吗?
So He said to them: “What man will there be among you who has one sheep, and should this one fall into a ditch on the Sabbath, will he not lay hold of it and lift it out?
12 难道你不觉得人比羊更贵重吗?所以,在安息日行善是允许的。”
Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
13 然后他对那残疾之人说:“伸出手来!”手残之人一伸手就复原了,和另一只手别无二致。
Then He says to the man, “Stretch out your hand!” And he stretched it out, and it was restored whole like the other.
14 但法利赛人却走出去,开始密谋如何杀掉耶稣。
But going out the Pharisees plotted against Him, how they might destroy Him.
15 耶稣知道了,就离开那里,大批民众都跟随他。他医好所有人,
So being aware, Jesus withdrew from there. And large crowds followed Him, and He healed them all.
16 但嘱咐他们不可张扬他所做的一切。
Yet He warned them not to make Him known,
17 这就应验了以赛亚先知所说:
so that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, namely:
18 “这便是上帝所选的仆人, 是我所爱之人,让我心生喜悦之人。 我会把我的灵赐给他, 他必向异教徒宣扬正道。
“Behold my Servant whom I chose, my Beloved in whom my soul is well pleased! I will put my Spirit upon Him, and He will declare justice to the nations.
19 他不争论,不喧嚷,街上无人能听见他的声音。
He will not quarrel nor cry-out, nor will anyone hear His voice in the streets.
20 他不会折断残破的芦苇, 不会吹灭将残的灯芯, 但他终会证明使他的审判为正道。
A bruised reed He will not break, and a smoldering wick He will not quench, until He sends justice forth to victory.
21 异教徒都要对他寄以厚望。”
And in His name Gentiles will trust.”
22 有人带来一个被鬼附体、又瞎又哑之人来到耶稣这里。耶稣医好他,让他能够说话,能够看到。
Then a demonized man was brought to Him, blind and mute, and He healed him, so that the A blind and B mute B spoke and A saw.
23 众人都很惊奇地说:“难道他真的就是大卫的子孙?”
And all the crowds were amazed and said, “Might this not be the Christ, the Son of David?”
24 但法利赛人听说这一切,便说:“他不过是利用魔鬼之王的力量驱赶魔鬼而已。”
But upon hearing it the Pharisees said, “This fellow does not cast out demons except by Beelzebul, ruler of the demons.”
25 耶稣知道他们的心思,就对他们说:“如果一个国家四分五裂,必定毁灭,任何城镇或家庭若四分五裂,必会毁灭。
But knowing their thoughts Jesus said to them: “Every kingdom divided against itself becomes desolate, and every city or house divided against itself will not stand.
26 如果让撒旦驱除撒旦,他就是在驱逐自己。他的王国又怎能存在?
So if Satan casts out Satan he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
27 我若靠魔鬼之王的力量驱鬼,你们又以谁之名驱鬼呢?这样,你们就是自证错误。
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
28 我若以上帝之灵驱鬼,这就代表天国已降临你们的身边!
But if I cast out demons by the Spirit of God, then surely the kingdom of God has come upon you.
29 如果你闯进猛士家中,想要夺其财物,难道不是要先将其捆绑起来?只有这样做,你才能拿走他家中的一切。
Or how can anyone go into the house of the strong man and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then he can plunder the house.
30 未与我站在一起之人,即反对我,不与我聚在一起,即被散落孤立。
“He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
31 所以让我告诉你们,人所犯的一切罪过和亵渎行为都可以赦免,但亵渎圣灵将无法被宽恕。
Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven people.
32 你在说话间得罪人子可以赦免,但得罪圣灵,今生来世均无法得到赦免。 (aiōn g165)
And whoever speaks a word against the Son of the Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in the present age nor in the next. (aiōn g165)
33 种下好树便结好果子,种坏树便结坏果子,凭结果就能认出树的好坏。
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree rotten and its fruit rotten; for the tree is known by the fruit.
34 你是毒蛇的后代,你这邪恶之人又怎能口中良善?因为你心中所思,必会脱口而出。
Brood of vipers! How can you, being malignant, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
35 良善之人行善事就会带来良善,人行恶事就会带来邪恶。
The good man out of the good reservoir brings forth good things, and the malignant man out of the malignant reservoir brings forth malignant things.
36 我告诉你们,在审判之日,人们必会对所说的无心之语负起责任。
Furthermore, I say to you that for every useless word whatever that people may speak, they will give account of it in the Day of judgment.
37 因为你所说之语将被证明为正义或有罪。”
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
38 这时,一些宗教老师和法利赛人对耶稣说:“老师,想请你显化一个上帝神迹给我们看看。”
Then some of the scribes and Pharisees reacted saying, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39 但耶稣说:“只有不相信上帝的邪恶之人,才会想要寻找上帝的神迹,但他们只能看到约拿先知的上帝神迹。
But in answer He said to them: “A malignant and adulterous generation seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
40 就像约拿曾在大鱼腹中待上三日三夜,人子也要在土中待上三日三夜。
For just as Jonah was three days and three nights in the stomach of the sea monster, so will the Son of the Man be three days and three nights in the heart of the earth.
41 待到审判日那天,尼尼微人将会崛起,与这代人一起判定这代人的罪,因为他们在听了约拿的传道后便悔改了。你看,这里有一位是比约拿更伟大之人。
Ninevite men will arise with this generation at the judgment and will condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and really, a greater than Jonah is here.
42 在审判日那天,南方女王要崛起,与这代人一起判定这个世界的罪,因为她来自大地的尽头,来此便是为聆听所罗门的智慧。你看,这里有一位是比所罗门更伟大之人。
The queen of the South will be raised with this generation at the judgment and she will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and really, a greater than Solomon is here.
43 待一个邪灵离开人体,它会在荒芜之地游荡,寻找栖身之所,却遍寻不得。
“Now when an unclean spirit [demon] goes out from a man, it goes through arid places looking for rest, but finds none.
44 然后他说:‘我将回到之前离开的地方。’当它回来时,发现这个地方是空的,一切都很干净整洁。
Then it says, ‘I will return to my house from where I came.’ And coming it finds it unoccupied, swept and put in order.
45 他于是带了另外七个比他更邪恶的恶灵来,全部住了进去。那人后来的情况比以前更糟糕。邪恶的世界必将如此。”
Then it goes and takes along with itself seven different spirits, more malignant than itself, and going in it dwells there; and the last state of that man becomes worse than the first. Just so it will be for this malignant generation also.”
46 耶稣在对民众讲话的时候,他的母亲和弟弟站在外面,要和他对话。
But then, while He was still speaking to the crowds, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
47 有人告诉耶稣:“你的母亲和弟弟站在外面,有话要跟你说。”
So someone said to Him, “Look, your mother and your brothers are standing outside, seeking to speak with you.”
48 他回答那人:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
But in answer He said to the one who told Him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
49 他伸手指着门徒说:“看啊,他们就是我的母亲,我的兄弟!
And stretching out His hand toward His disciples He said: “Here are my mother and my brothers!
50 凡是遵行天父旨意者,就是我的兄弟姐妹和母亲!”
For whoever does the will of my Father in the heavens, he is my brother and sister and mother.”

< 马太福音 12 >