< 马太福音 10 >
1 耶稣叫了十二门徒来,赐给他们力量,可以赶出污灵和医治各种疾病、各种病症。
And he called his twelve disciples to him, and gave them authority over unclean spirits to cast them out, and to heal every pain and disease.
2 十二门徒的名字如下:首先是西门(又名彼得)、西门的弟弟安得烈、西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰、
And the names of those twelve Legates are these: The first of them, Simon who is called Cephas, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;
3 腓力、巴多罗迈、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、
and Philip, and Bartholomew, and Thomas, and Matthew the publican; and James the son of Alpheus, and Lebbeus who was called Thaddeus;
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
5 耶稣让这十二个人出门,嘱咐他们:“不要去异教徒那里,撒玛利亚人的城市也要避开。
These twelve Jesus sent forth: and he commanded them and said: Go not in the way of the Gentiles: and enter not the cities of the Samaritans.
But, go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.
And as ye go, proclaim and say: The kingdom of heaven hath approached.
8 要医治患者,让死人复活,治愈麻风病人,赶走魔鬼。你们免费获得这样的能力,也要免费送给别人。
Heal ye the sick; cleanse the leprous; raise the dead; and cast out demons. Freely ye have received; freely give.
Provide not gold, nor silver, nor brass in your purses;
10 一路不要带着行囊或两件披风,不要穿鞋或带手杖,因为劳作之人值得获得支持。
nor a wallet for the journey: neither two coats, nor shoes, nor a staff. For the laborer is worthy of his food.
11 无论走进哪座城市或乡村,都要问那里有谁遵循良善之道,然后住一段时间再离开。
And into whatever city or town ye enter, inquire, who in it is worthy; and there stay until ye depart.
And when ye enter a house, salute the household.
13 如果这屋配得上,你们的平安就必将落入屋中;如果这屋配不上,你们的平安仍随你而行。
And if the house be worthy, your peace will come upon it; but if it be not worthy, your peace will return upon yourselves.
14 如果有人不欢迎你们,不听你们的话,那就离开那个房子或那个城,一边走一边抖掉脚上的灰尘。
And whoever will not receive you, nor hear your discourses, when ye depart from that house or that town, shake off the dust from your feet.
15 实话告诉你,在审判日那天,索多玛和蛾摩拉也不会遭受这么多的痛苦。
Verily I say to you, that it will be comfortable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, rather than for that city.
16 现在,我派你们出去,就好比羊走进狼群。所以你们要像蛇一样聪明,像鸽子一样无害。
Behold, I send you forth as sheep among wolves. Therefore be ye sagacious as serpents, and guileless as doves.
17 要小心,因为有人要把你们送到公议会,会在会堂中鞭打你们。
And beware of men; for they will deliver you over to the tribunals, and will scourge you in their synagogues.
18 因为我的缘故,你们还会被带到统治者和君主面前,向他们和异教徒作证。
And they will bring you before governors and kings, on my account, for a testimony to them and to the Gentiles.
19 你们被捕之时,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必会在恰当之时说出恰当之语。
And when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak; for it shall be given you in that hour what to say.
20 因为那时说话之人并非你们,而是你们的天父之灵,他通过你们在说话。
For it is not ye that speak, but the spirit of your Father speaking in you.
21 兄弟会彼此背叛相残,父亲会出卖儿女,儿女要悖逆父母,害死他们。
And brother shall deliver up his brother to death, and a father his son; and children shall rise up against parents, and cause them to die.
22 你们坚持到最后,所以会被众人恨恶,然而忍耐到最后必会得救。
And ye shall be hated by every one, on account of my name. But he that shall endure to the end, shall have life.
23 如果有人在城中迫害你们,就逃到其他城去。实话告诉你们,你们还没有走遍以色列各城之前,人子便已到来。
And when they persecute you in one city, flee to another: for verily I say to you, Ye shall not have completed all the cities of the house of Israel, till the Son of man shall come.
No disciple is better than his rabbi; nor a servant, than his lord.
25 学生若像老师,奴仆若像主人,就应该感到满足。如果一家之主被称为魔王别西卜,那么他的家人甚至可能会被称作更可怕的名字。
It is sufficient for the disciple, that he be as his rabbi; and the servant, as his lord. If they call the lord of the house Beelzebub, how much more the children of his family?
26 所以不要怕他们。遮掩之事必会揭露,隐藏之事终将揭晓。
Therefore be not afraid of them; for there is nothing covered up, that shall not be exposed; nor concealed, that shall not become known.
27 我在暗处告诉你们这一切,你们要在光明之处宣讲。你们听见的是耳语,但要在房顶上大声宣扬。
Whatever I say to you in the dark, that speak ye in the light; and what ye have heard in your ears, proclaim ye on the housetops.
28 不要害怕那些在身体上杀死你、但不能在精神上杀死你的人。相反,要害怕那可以在哥和拿中摧毁你身体和精神的人。 (Geenna )
And be not afraid of them that kill the body, but cannot kill the soul; but be afraid rather of Him who can destroy both soul and body in hell. (Geenna )
29 两只麻雀能卖一个铜钱,如果天父不知道,就不会有一只麻雀落在地上。
Are not two sparrows sold for a farthing? Yet one of them doth not fall to the ground without your Father.
As for you, even the hairs of your head are all numbered.
Therefore be not afraid: ye are more important than many sparrows.
32 凡在人前宣布承认我之人,我也会在天父面前承认他,
Wherefore, whoever shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
33 凡是在人前不认我的,我在天父面前也不会认他。
But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
34 你们不要以为我的到来,是为大地带来和平,我并非带来和平,而是刀剑。
Think not that I have come to sow quietness on the earth: I have not come to sow quietness, but conflict.
35 我的到来会让父与子对立,女儿与母亲的对立,媳妇与婆婆作对。
For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
And a man's foes will be the members of his household.
37 若你爱父母胜于爱我,便不配属于我;若你爱儿女胜于爱我,便不配属于我;
He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me:
38 如你不背起自己的十字架跟从我,便不配属于我。
and he that doth not bear his cross and follow after me, is not worthy of me.
39 顾惜自己生命,必要失去生命;但为我牺牲生命,必得生命。
He that preserveth his life, shall lose it: and he that loseth his life for my sake, shall preserve it.
40 人们欢迎你们,便是欢迎我,接待我之人,便是接待派我前来的天父。
He that entertaineth you, entertaineth me: and he that entertaineth me, entertaineth him that sent me.
41 人们如果因为先知的身份而欢迎他们,将获得与先知相同的奖励。人们如果欢迎正道之人,将获得与正道之人相同的奖励。
He that entertaineth a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward: and he that entertaineth a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.
42 告诉你们实话,一个人如果给我的门徒一杯冰凉的水,即使是我最微不足道的那个门徒,也绝对获得他的赏赐。”
And whoever shall give one of these little ones to drink a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say to you, he shall not lose his reward.