< 马可福音 16 >
1 安息日结束后,抹大拉的玛利亚、雅各的母亲玛利亚和撒罗米买了香膏,打算涂抹在耶稣身体上。
When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spices, in order to come and anoint His body.
2 在一周第一天大清早,太阳刚刚升起,她们来到坟墓处,
So, very soon after sunrise on the first day of the week, they came to the tomb;
and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
5 她们走进坟墓,却看见一名身穿白袍的青年坐在右侧,她们甚是惊恐。
Upon entering the tomb, they saw a young man sitting at their right hand, clothed in a long white robe. They were astonished and terrified.
6 那青年对她们说:“别怕!你们想找钉上十字架的拿撒勒人耶稣,他已经不在这里了,因为他已经复活了。
But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
7 看,这里就是他安葬的地方。去告诉他的门徒和彼得,耶稣要先你们一步去加利利,正如他之前所说,你们在那里就会看见他。”
But go and tell His disciples and Peter that He is going before you into Galilee: and that there you will see Him, as He told you."
8 她们从坟墓中跑出来,身体不停打颤,感到很困惑。由于害怕,她们没有对任何人说起这件事。
So they came out, and fled from the tomb, for they were greatly agitated and surprised; and they said not a word to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) 在一周第一天的清晨,耶稣复活,先向抹大拉的玛利亚显现,耶稣曾从她身上驱赶了七个恶鬼。
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
10 她将这个消息告诉一直追随耶稣的那些人,他们正在悲伤地哭泣。
She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
11 众人听玛利亚说耶稣复活,虽然是她亲眼所见,但却并不相信。
But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.
12 随后,有两名门徒离开这里向村子走去,耶稣用另一个方式向他们显现。
Afterwards He showed Himself in another form to two of them as they were walking, on their way into the country.
These, again, went and told the news to the rest; but not even them did they believe.
14 后来,当十一名门徒吃饭时,耶稣又向他们显现,责怪他们缺乏信心又顽固不化,因为他们不相信目睹他复活之人的话。
Later still He showed Himself to the Eleven themselves whilst they were at table, and He upbraided them with their unbelief and obstinacy in not having believed those who had seen Him alive.
15 他又对他们说:“到世界各地去,向所有人传递福音。
Then He said to them, "Go the whole world over, and proclaim the Good News to all mankind.
16 信我者必会进行受洗,必会获得救赎,不信者必被定罪。
He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned.
17 信我者将有神迹相伴,以我之名赶走所有鬼怪,还会以其他语言交流,
And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages.
18 能徒手握蛇,如果喝下毒药,也不会受到伤害,手触病患即可使其痊愈。”
They shall take up venomous snakes, and if they drink any deadly poison it shall do them no harm whatever. They shall lay their hands on the sick, and the sick shall recover."
19 主耶稣向门徒说完这一切,便被接到天上,落座于上帝的右边。
So the Lord Jesus after having thus spoken to them was taken up into Heaven, and sat down at the right hand of God.
20 门徒们走向世界,到处传扬福音,主与他们同在,通过神迹证实他们所传之道为上帝的讯息。
But they went out and made proclamation everywhere, the Lord working with them and confirming their Message by the signs which accompanied it.]