< 约翰福音 17 >

1 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你让你的儿子获得荣耀,你的儿子就会让你获得荣耀,
İsa bunları söyledikten sonra, gözlerini gökyüzüne kaldırıp şöyle dedi: “Baba, saat geldi. Oğlun'u yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin.
2 正如你把管理全人类的权力给了他,让他可以将永生赐给你所给予他的人。 (aiōnios g166)
Çünkü sen O'na bütün insanlık üzerinde yetki verdin. Öyle ki, O'na verdiklerinin hepsine sonsuz yaşam versin. (aiōnios g166)
3 知道你是独一的真上帝,并且认识你所派来的耶稣基督,这就是永生。 (aiōnios g166)
Sonsuz yaşam, tek gerçek Tanrı olan seni ve gönderdiğin İsa Mesih'i tanımalarıdır. (aiōnios g166)
4 现在我已在这世间给了你荣耀,完成了你交给我的任务。
Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.
5 父啊,现在让我在你面前获得荣耀,就是在创世纪前我与你同享的荣耀。
Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt.
6 你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的身份显示给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
“Dünyadan bana verdiğin insanlara senin adını açıkladım. Onlar senindiler, bana verdin ve senin sözüne uydular.
7 现在他们知道,你给我的,无论是什么,都是从你那里来,
Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar.
8 你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,确定知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
Çünkü bana ilettiğin sözleri onlara ilettim, onlar da kabul ettiler. Senden çıkıp geldiğimi gerçekten anladılar, beni senin gönderdiğine iman ettiler.
9 我为他们祈祷,我不为世人祈祷,而是为你赐给我的人祈祷,因为他们是你的。
Onlar için istekte bulunuyorum. Dünya için değil, bana verdiğin kimseler için istekte bulunuyorum. Çünkü onlar senindir.
10 属于我的一切都属于你,你的一切也是我的,并且我因为他们获得了荣耀。
Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim.
11 我要离开这世界了,他们却仍留在这里,我要到你那里去了。圣父啊,求你凭着赐给我的名,保护他们,让他们成为一体,就像我们一样。
Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.
12 我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我看护他们,除了那‘迷失之子’以外,其他人都没有迷失,这就应验了经文上的话。
Kendileriyle birlikte olduğum sürece, bana verdiğin kendi adınla onları esirgeyip korudum. Kutsal Yazı yerine gelsin diye, mahva giden adamdan başka içlerinden hiçbiri mahvolmadı.
13 现在我到你那里去,我在世上说这些话,就是要他们充分分享我的欢喜。
“İşte şimdi sana geliyorum. Sevincimin onlarda tamamlanması için bunları ben dünyadayken söylüyorum.
14 我把你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
Ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.
15 我不求你让他们离开这个世界,只求你保护他们远离恶人。
Onları dünyadan uzaklaştırmanı değil, kötü olandan korumanı istiyorum.
16 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.
17 求你用真理让他们变得神圣,你的道就是真理。
Onları gerçekle kutsal kıl. Senin sözün gerçektir.
18 就像你派我到这世上来,我也将同样派他们到世界各地。
Sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim.
19 我为他们奉献自己,让他们能够真正成为神圣之人。
Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.
20 我不但为他们祈求,也为那些因他们传递的福音而信我的人求,
“Yalnız onlar için değil, onların sözüyle bana iman edenler için de istekte bulunuyorum, hepsi bir olsunlar. Baba, senin bende olduğun ve benim sende olduğum gibi, onlar da bizde olsunlar. Dünya da beni senin gönderdiğine iman etsin.
21 祈求他们都能合而为一,就像天父你与我同在,我与你同在。求他们也与我们同在,让世人相信是你派我前来。
22 你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
Bana verdiğin yüceliği onlara verdim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi bir olsunlar.
23 我与他们同在,你与我同在,使他们完完全全合而为一,让世人知道你派我前来,知道你爱他们,好像爱我一样。
Ben onlarda, sen bende olmak üzere tam bir birlik içinde bulunsunlar ki, dünya beni senin gönderdiğini, beni sevdiğin gibi onları da sevdiğini anlasın.
24 父啊,我在哪里,希望你赐给我的那些人,也能到我所在的地方,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你就已经爱我了。
Baba, bana verdiklerinin de bulunduğum yerde benimle birlikte olmalarını ve benim yüceliğimi, bana verdiğin yüceliği görmelerini istiyorum. Çünkü dünyanın kuruluşundan önce sen beni sevdin.
25 善良的天父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,与我一起的这些人也知道你派我前来。
Adil Baba, dünya seni tanımıyor, ama ben seni tanıyorum. Bunlar da beni senin gönderdiğini biliyorlar.
26 我已经把你的性格显示给他们,还要再显示,让他们也能拥有你对我的爱,我将与他们同在。”
Bana beslediğin sevgi onlarda olsun, ben de onlarda olayım diye senin adını onlara bildirdim ve bildirmeye devam edeceğim.”

< 约翰福音 17 >