< 雅各书 1 >
1 这封信来自上帝和主耶稣基督的仆人雅各,写给散落在各国的十二支派。在此向你们问候!
UJakhobe inceku kaNkulunkulu leyeNkosi uJesu Khristu, Kuzo izizwana ezilitshumi lambili ezihlakazekele phakathi kwezizwe: Ngiyalibingelela.
2 我的朋友们,当你们遭遇各种困难时,请选择保持欢喜;
Bazalwane bami, lapho lisehlelwa yizilingo ezitshiyeneyo, kubaleni njengentokozo epheleleyo
3 因为你们知道,这些都是挑战你对上帝的信心,这个过程会产生忍耐。
ngoba liyakwazi ukuthi ukuhlolwa kokholo lwenu kukhulisa ukubekezela.
4 希望你们的忍耐尽可能强大,让你们可以彻底成熟,没有任何匮乏。
Ukubekezela kufanele kuwuqede umsebenzi wakho ukuze lina likhule njalo liphelele, lingasileli ngalutho.
5 你们如有人需要智慧,就询问上帝,他慷慨厚赐众人,从无保留。
Nxa omunye wenu eswela ukuhlakanipha kumele acele kuNkulunkulu onika bonke ngesihle engadinganga sici, ngempela uzakuphiwa.
6 但要凭着对他的信念祈求他,不要有疑惑。疑惑之人,正如被风吹拂翻腾的碎浪。
Kodwa lapho ecela kumele akholwe angathandabuzi ngoba othandabuzayo unjengegagasi lolwandle eliphetshulwa ngumoya uliphose.
Umuntu lowo akumelanga acabange ukuthi kulolutho azaluthola eNkosini;
8 因为这样三心两意之人,在所有道路上都会摇摆不定。
ungumuntu ongqondombili, kazinzanga kukho konke akwenzayo.
Umzalwane olesimo esiphansi kumele aziqhenye ngesikhundla sakhe esiphezulu.
10 富足之人也不应该以谦卑之位为辱;因为他们会向田野中的花,必会枯萎。
Kodwa lowo onothileyo kumele aziqhenye ngesikhundla sakhe esiphansi, ngoba uzadlula njengeluba leganga.
11 太阳出来,热风一吹,草就会枯干,花必凋谢,它的美也会消散;富足之人也会以同样方式失去所获得的一切。
Ngoba ilanga liphuma litshisa okuhangulayo libunise ihlumela, umqhakazo walo uwohloke lobuhle balo buphele. Ngokufanayo umuntu onothileyo uzanyamalala elokhu esawenza umsebenzi wakhe.
12 能忍受磨炼之人是有福的;因为在证明其值得信赖后,他们必会获得生命的王冠,这是主向爱他之人做出的承诺。
Ubusisiwe umuntu oqiniselayo ekulingweni, ngoba lapho esephumelele ekuhlolweni, uzaphiwa umqhele wokuphila, ukuphila uNkulunkulu akuthembisa labo abamthandayo.
13 一个人在被试探时不可说“上帝在试探我”;因为上帝无法被恶试探,他也不会试探任何人。
Ekulingweni, kakho okumele athi, “UNkulunkulu uyangilinga.” Ngoba uNkulunkulu angeke alingwe yibubi, futhi kalingi muntu;
14 这试探来自我们自己的邪恶欲望,它让我们迷失,给我们设下陷阱。
kodwa lowo lalowo ulingwa yinkanuko yakhe embi, lapho edonselwa kude ehugwa.
Ngakho-ke, nxa inkanuko isidaliwe izala isono; njalo isono lapho sesikhulile okugcweleyo, sizala ukufa.
Lingakhohliswa bazalwane bami abathandekayo.
17 所有的美好、所有完美的礼物,都是来自上面,并从创造太阳、月亮和星星的父那里下,与他们不同的是,他不会改变,他不会动摇或产生阴影。
Zonke izipho ezinhle lezipheleleyo zivela phezulu, zehlele phansi zivela kuYise wezibane zasezulwini, ongaguqukiyo njalo ongelathunzi lokuphenduka.
18 他选择通过真理之道给我们新生命,通过这种方式,在他所创造的万物中,我们对他才会如此特别。
Wakhetha ukusizala ngelizwi leqiniso ukuze sibe luhlobo lwezithelo zakuqala kukho konke akudalayo.
19 我亲爱的朋友们,请记住,人人都应该快速聆听,但要慢慢地说,慢一点动怒;
Bazalwane bami abathandekayo, qaphelani lokhu: Umuntu wonke kumele aphange alalele, aphuze ukukhuluma, njalo aphuze lokuthukuthela
ngoba ukuthukuthela komuntu kakulethi ukuphila okulungileyo okufiswa nguNkulunkulu.
21 所以要摆脱一切污秽和邪恶,谦卑地接受植入你们心中的道,因为这道能拯救你们。
Ngakho-ke, lahlani amanyala wonke lobubi obande kangaka, lilamukele ngokuthobeka ilizwi elahlanyelwa kini, elingalisindisa.
22 你们的行为应该遵守道的指示,不要只是听,不要自己欺骗自己;
Lingalaleli ilizwi nje kuphela, beselizikhohlisa ngalokho. Yenzani lokho elikutshoyo.
23 如果你只去听道而不践行,就像盯着镜子中自己的脸。
Loba ngubani olalela ilizwi kodwa angaze enza elikutshoyo unjengomuntu okhangela ubuso bakhe esibukweni
24 你看到了自己,但走开后,马上就忘记自己的样子。
kuthi esezibukile asuke ahle akhohlwe ukuthi unjani.
25 但如果你仔细研究那让人自由的完美律法,遵守它,不像有些人那样只是听听,然后就忘记了,而是要在行动中遵守它,这样你就会因自己的行为而受到祝福。
Kodwa umuntu owukhangela ngenjongo umthetho opheleleyo oletha ukukhululeka, njalo aqhubeke esenza lokhu engakhohlwa asekuzwile, kodwa ekwenza, uzabusiswa kulokho akwenzayo.
26 如果你认为自己很虔诚,却不约束自己的语言,就是自己欺骗自己,你的虔诚毫无用处。
Nxa umuntu ecabanga ukuthi uyakholwa kodwa engabambi ulimi lwakhe okuqinileyo, uyazikhohlisa njalo lokholo lwakhe luyize.
27 在我们的天父上帝眼中,纯洁而真诚的虔诚,就像去造访患难中的孤儿寡妇,要保护自己不被世俗所污染。
Ukukholwa okwamukelwa nguNkulunkulu uBaba okuhlambulukileyo njalo kungelasici yilokhu: ukugcina izintandane labafelokazi ekuhluphekeni kwabo, kanye lokuzigcina thina ngokwethu ekungcolisweni ngumhlaba.