< 希伯来书 5 >

1 每位大祭司都从人间挑选出来,受指派为上帝有关之人做事。他会向上帝献上他们的礼物和赎罪的祭物。
Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder,
2 大祭司理解那些无知和迷途之人的感受,因为他自己也曾体验那人类的软弱。
som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed
3 因此,他必须为其罪献祭,为人们的罪献祭。
og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv
4 没有人能为自己获得大祭司的地位,只有像亚伦一样被上帝选中才可以。
Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron.
5 照样,基督也没有因成为大祭司而为荣。是哪——上帝曾对他说“你是我的儿子。今天我已成为你的父亲。”
Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,"
6 在另一处经文中,上帝说:“你按照麦基洗德的命令永远成为祭司。” (aiōn g165)
som han jo også siger et andet Sted: "Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis," (aiōn g165)
7 基督还以人形存在之时,曾经流泪大声祷告,恳求那能救他脱离死亡的上帝。因他对上帝的尊敬,上帝听到了他的祈祷。
han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst,
8 尽管他是上帝之子,耶稣还是通过苦难学会了何为顺从。
og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led,
9 他结束了自己的经历后,就成了所有顺从他之人获得永恒救赎的根源。 (aiōnios g166)
og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham, (aiōnios g166)
10 他被上帝指定为按照麦基洗德的次序担任大祭司。
idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis.
11 说道耶稣,我们有很多话要说,这很难解释,因为你们似乎无法理解。
Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.
12 到现在,你们应该已有足够的时间去成为老师了,但还需要别人教你们基本信息,那些都是上帝之道的基本道理。你们似乎变成只能吃奶、无法吃干粮的人!
Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde.
13 凡吃奶的都还是个婴孩,没有经历过正义良善之路;
Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd;
14 只有长大成人才能吃干粮,始终使用其大脑学到的东西分辨是非。
men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.

< 希伯来书 5 >