< 希伯来书 11 >

1 我们对上帝的信,就是对所盼望之事的确定,是没有看见的事的明证。
Now faith is the assurance of what we hope for and the conviction of what we do not see.
2 因着这对上帝的信,古人得到了上帝的称许。
Because of their faith, the people of old were commended.
3 因着我们对上帝的信,我们明白整个宇宙是上帝命令建造的,也就是说,看得见的一切,可以看到的东西是由不能看到的东西构成的。 (aiōn g165)
By faith we understand that the universe was formed by the word of God. Consequently, we know that what can be seen did not come from anything visible. (aiōn g165)
4 亚伯因为相信上帝,献上了比该隐更美的祭品;借着这信心,他被上帝称许,认为他生活在正直良善之中。上帝通过接受他的献祭表明了这一点。尽管亚伯已死很久,仍然通过他的所作所为对我们说话。
By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous when God gave approval to his gifts. And by faith he still speaks, even though he is dead.
5 因为信上帝,以诺被带到天堂,让他不会死,人也找不着他,因为上帝把他带到天堂了。在发生这件事之前,他就被称为是让上帝喜悦之人。
By faith Enoch was taken up so that he would not see death, and he was not to be found, because God had taken him. Now before he was taken, he was commended as one who pleased God.
6 没有信,就不能得到上帝的喜悦;因为来到上帝面前的人,必须信上帝存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。
And without faith it is impossible to please God, for anyone who comes to him must believe that God exists and that he rewards those who earnestly seek him.
7 诺亚信上帝,所以上帝向他警告一些之前从未发生过的事情。因为诺亚非常重视上帝的话,所以建造了一艘方舟拯救自己的家人。通过信上帝,诺亚表明世界是错的,作为奖励,上帝确认他正直良善。
By faith Noah, when he was warned about things not yet seen, was moved with reverent fear and built an ark to save his household. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
8 通过信靠上帝,当上帝呼唤亚伯拉罕去上帝将赐给他的土地时,亚伯拉罕听从了。他离开的时候,并不知道要去哪里。
By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
9 他信上帝,住在上帝承诺之地。作为一个外族人住在帐篷里,与他分享相同承诺的以撒和雅各一起生活。
By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise.
10 因为他等待那座有根基的城,就是上帝所设计所建造的城。
For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
11 因为信,撒拉虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为承诺她的一切是值得信赖的。
By faith Sarah herself received the ability to conceive, and she bore a child when she was beyond the proper age, because she considered him faithful who had made the promise.
12 这就是为什么一个几乎快死之人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。
And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
13 他们都死了,但仍然信上帝。虽然他们没有得到上帝承诺的,但仍然在远处寻找并迎接,承认他们在这个世界上就是异族人,只是路人。
All these people died in faith without receiving the things that were promised. But they saw them from a distance and welcomed them. And they acknowledged that they were strangers and sojourners on the earth.
14 说这样话的人,表明他们在寻求一个自己的国家。
For people who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
15 如果他们怀念已经离开了的国家,还有可以回去的机会。
If they had been thinking of the land they left behind, they would have had an opportunity to return.
16 但是现在他们所向往的,是一个更美、在天上的国家。所以上帝没有对他们失望,并且很高兴被称为他们的上帝,因为他为他们建造了一座城市。
Instead, they were longing for a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
17 因为信,亚伯拉罕在受考验的时候,把以撒献上;这接受上帝承诺的人,仍然准备好向上帝献上了自己的独生子;
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer up his one and only son,
18 尽管曾有人告诉他:“以撒生的,才可以称为你的后裔。”
even though God had said to him, “Through Isaac yoʋr descendants will be counted.”
19 亚伯拉罕坚信,上帝可以让以撒死而复生。这件事在某种意义上而言确实成真了,亚伯拉罕的儿子死而复生, 形象地说。
He reasoned that God could even raise him from the dead. And figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
20 因为信上帝,以撒对未来将要发生的事情,祝福雅各和以扫。
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
21 因为信上帝,雅各临死的时候,分别为约瑟的儿子祝福,并敬拜上帝,靠着他的杖。
By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped as he leaned on the top of his staff.
22 因为信上帝,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并为自己的骸骨留下遗言。
By faith Joseph, when his end was near, mentioned the exodus of the sons of Israel and gave instructions concerning his bones.
23 因为信上帝,摩西出生后,他的父母将他藏了三个月。他们意识到这是一个特殊的孩子,所以不害怕违背国王的命令。
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they did not fear the decree of the king.
24 因为信上帝,摩西长大了以后,拒绝被称为法老女儿的儿子。
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
25 他宁愿选择和上帝的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。
choosing to be mistreated with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasure of sin.
26 在他看来,为基督受的凌辱,比埃及的财富更宝贵,因为他关注未来的赏赐。
He considered the reproach of Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for he was focused on the reward.
27 因为信上帝,他离开了埃及,不怕法老的忿怒;他坚定不移,双眼关注的就是看不到的上帝。
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king, for he endured as though he could see him who is invisible.
28 因为信上帝,他遵循逾越节和洒血的礼仪,以免毁灭天使触碰以色列人。
By faith he celebrated the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the Israelites.
29 因为信上帝,他们走过了红海,好像走过旱地一样;埃及人也试着要过去,就被淹没了。
By faith they passed through the Red Sea as on dry land, but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
30 因为信上帝,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
By faith the walls of Jericho fell after they had been encircled for seven days.
31 因为信上帝,妓女喇合以和平方式迎接以色列的侦察之人,没有和那些不顺从之人一起灭亡。
By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies in peace.
32 我还要再说什么例子呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
33 他们凭借对上帝的信,战胜了敌国,伸张了正义,得到了上帝承诺,堵住了狮子的口,
who by faith conquered kingdoms, carried out justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
34 消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出力量,把外国的军队击退。
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong from weakness, became mighty in battle, and routed the armies of foreigners.
35 妇女死去的家人复活;但也有些人忍受了酷刑,不肯接受释放,为的是要得到更美的复活。
Women received back their dead by resurrection. Other people were tortured, refusing to accept release, so that they might obtain a better resurrection.
36 又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
Others endured mocking and flogging, as well as chains and imprisonment.
37 被石头打死,被切成碎片,被折磨,被刀杀死。他们穿着绵羊山羊的皮到处奔跑、受穷乏、遭患难、被虐待;
They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, and they were killed with the sword. They went around in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, and mistreated.
38 他们是这世界不配有之人,飘流无定,在荒野、山岭、石洞和地穴栖身。
The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
39 所有这些人都因信上帝获得许可,却还没有得着所承诺的一切;
All these people were commended for their faith, but they did not receive what was promised.
40 因为上帝已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
For God had planned something better for us, so that they would not be made perfect without us.

< 希伯来书 11 >