< 希伯来书 10 >
1 律法只是即将到来之美好的影子,并非实物本身, 所以永远无法通过年复一年的反复献祭,让那些敬拜上帝之人实现正直良善。
For the Torah, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 所以,基督到世上来的时候,会说:“祭品和礼物不是你所要的,你为我准备好身体。
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7 那时我说:‘上帝!看啊,我来做你让我做的事情,就像经书上记载的那些关于我的事。’”
Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
8 之前说道:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,都不是你想要的,不会让你喜悦。”(尽管它们都是按照律法要求献祭的)。
Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the Torah),
9 然后他又说:“看哪!我来了,是要做你想做的事情。”他废除了第一个约定,建立第二个。
then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
10 我们通过这约定,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已获得神圣。
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Yeshua the Messiah once for all.
11 所有祭司天天事奉,反复献上同样的祭品,那些祭品永远不能清除罪。
Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
12 唯有这个祭司,进行一次永远有效的赎罪献祭,然后就在上帝的右边坐下来。
but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
13 现在,他只需等待他的敌人被征服,让他们成为他的脚凳。
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 因为他的一次献祭,就让那些圣洁之人永远成为正直良善。
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 “主说:‘今后,我与他们所立的约是这样的:要把我的律法放在他们的心里面,写在他们的心上。’”他又说:
“This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
“I will remember their sins and their iniquities no more.”
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 所以,兄弟姐妹们,凭着耶稣的血,我们可以自信地进入至圣所。
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Yeshua,
20 他通过其生死给我们开辟一条全新的、永生的道路,穿越帐幔来到上帝面前。
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
and having a great priest over God’s house,
22 我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,走近上帝;
let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
23 因此,让我们紧紧抓住对别人讲述的希望,不要犹豫,因为上帝的承诺值得信赖。
let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
25 我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
26 如果我们领受了真理的知识,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 剩下的只有恐惧,等待即将到来的审判,以及毁灭敌视上帝之人的可怕火焰。
but a certain fearful expectation of judgement, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 如果有人违背摩西的律法,凭着两三个证人,他仍然得不到怜悯,需要去死;
A man who disregards the Torah of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 何况是践踏上帝之子,无视那让他圣洁的立约之血,把它当作俗物,滥用恩典之灵,你们想想,他会遭受怎样的惩罚?
How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 我们知道上帝他说过:“我要确保正义得到伸张;我会给人们其应得的东西。”他还说:“主必审判他的子民。”
For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 回想从前的日子,那时,你们理解了真理后,忍受了许多痛苦;
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
33 有时会被侮辱和攻击, 又要与那些受苦的人团结地站在一起。
partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
34 你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以欢喜的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
35 所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心必有丰厚赏赐。
Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
36 你们还需要忍耐,好让你完成上帝的旨意,可以领受承诺的一切。
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 “还有一点点的时候,他会来,正如他所说的,不会迟延。
“In a very little while, he who comes will come and will not wait.
38 那些做正确之事的人,会因信上帝而活着;如果他们背弃承诺,他们不会让我感到满意。”
But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
39 但我们不是那种退缩并最终迷失的人, 而是那些相信上帝会拯救我们的人。
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.