< 希伯来书 10 >
1 律法只是即将到来之美好的影子,并非实物本身, 所以永远无法通过年复一年的反复献祭,让那些敬拜上帝之人实现正直良善。
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2 如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 所以,基督到世上来的时候,会说:“祭品和礼物不是你所要的,你为我准备好身体。
Wherefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me:
In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
7 那时我说:‘上帝!看啊,我来做你让我做的事情,就像经书上记载的那些关于我的事。’”
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do your will, O God.
8 之前说道:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,都不是你想要的,不会让你喜悦。”(尽管它们都是按照律法要求献祭的)。
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you would not, neither had pleasure therein; which are offered by the law;
9 然后他又说:“看哪!我来了,是要做你想做的事情。”他废除了第一个约定,建立第二个。
Then said he, Lo, I come to do your will, O God. He takes away the first, that he may establish the second.
10 我们通过这约定,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已获得神圣。
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 所有祭司天天事奉,反复献上同样的祭品,那些祭品永远不能清除罪。
And every priest stands daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 唯有这个祭司,进行一次永远有效的赎罪献祭,然后就在上帝的右边坐下来。
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
13 现在,他只需等待他的敌人被征服,让他们成为他的脚凳。
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14 因为他的一次献祭,就让那些圣洁之人永远成为正直良善。
For by one offering he has perfected for ever them that are sanctified.
Whereof the Holy Spirit (pneuma) also is a witness to us: for after that he had said before,
16 “主说:‘今后,我与他们所立的约是这样的:要把我的律法放在他们的心里面,写在他们的心上。’”他又说:
This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
And their sins and iniquities will I remember no more.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 所以,兄弟姐妹们,凭着耶稣的血,我们可以自信地进入至圣所。
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
20 他通过其生死给我们开辟一条全新的、永生的道路,穿越帐幔来到上帝面前。
By a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
And having an high priest over the house of God;
22 我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,走近上帝;
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 因此,让我们紧紧抓住对别人讲述的希望,不要犹豫,因为上帝的承诺值得信赖。
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised; )
And let us consider one another to provoke unto love (agape) and to good works:
25 我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as all of you see the day approaching.
26 如果我们领受了真理的知识,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
27 剩下的只有恐惧,等待即将到来的审判,以及毁灭敌视上帝之人的可怕火焰。
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 如果有人违背摩西的律法,凭着两三个证人,他仍然得不到怜悯,需要去死;
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29 何况是践踏上帝之子,无视那让他圣洁的立约之血,把它当作俗物,滥用恩典之灵,你们想想,他会遭受怎样的惩罚?
Of how much greater punishment, suppose all of you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and has done despite unto the Spirit (pneuma) of grace?
30 我们知道上帝他说过:“我要确保正义得到伸张;我会给人们其应得的东西。”他还说:“主必审判他的子民。”
For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 回想从前的日子,那时,你们理解了真理后,忍受了许多痛苦;
But call to remembrance the former days, in which, after all of you were illuminated, all of you endured a great fight of afflictions;
33 有时会被侮辱和攻击, 又要与那些受苦的人团结地站在一起。
Partly, whilst all of you were made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst all of you became companions of them that were so used.
34 你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以欢喜的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
For all of you had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that all of you have in heaven a better and an enduring substance.
35 所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心必有丰厚赏赐。
Cast not away therefore your confidence, which has great recompence of reward.
36 你们还需要忍耐,好让你完成上帝的旨意,可以领受承诺的一切。
For all of you have need of patience, that, after all of you have done the will of God, all of you might receive the promise.
37 “还有一点点的时候,他会来,正如他所说的,不会迟延。
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38 那些做正确之事的人,会因信上帝而活着;如果他们背弃承诺,他们不会让我感到满意。”
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 但我们不是那种退缩并最终迷失的人, 而是那些相信上帝会拯救我们的人。
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.