< 希伯来书 10 >
1 律法只是即将到来之美好的影子,并非实物本身, 所以永远无法通过年复一年的反复献祭,让那些敬拜上帝之人实现正直良善。
Banghangziam cile thukham sia hongpai pheang tu na pha te i lim hi a, tua nate pianzia tatak hi ngawl ahikom, a kizom in kum khat zawk kumkhat piak tawntung biakpiakna te in hongpai te sia cialcingsak thei ngei ngawl tu hi.
2 如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
Tabang hibale biakpiakna te tawlngal siat tu hi ngawl ziam? banghangziam cile a bia te khat vei a ki thiansua zawkciang, amate i khentel theina thinsung ah mawna nei nawn ngawl tu hi.
Ahihang kum sim sangaw biakpiakna te in, mihingte mawna phawksak hi.
Banghangziam cile khuital te le keal te thisan in mawna te a vawksiat tu suak thei ngawl hi.
5 所以,基督到世上来的时候,会说:“祭品和礼物不是你所要的,你为我准备好身体。
Tua ahikom Christ sia leitung ah hongpai ciang in, biakpiakna le piakna te na dei bua hi, ahihang keima atu in pumpi nong vawtsak khol hi:
Meihal biakna le mawna atu biakpiakna te na lung a kim bua hi, ci hi.
7 那时我说:‘上帝!看啊,我来做你让我做的事情,就像经书上记载的那些关于我的事。’”
Tua zawkciang in, laibu sung ah laizial khat sung keima thu a ki at na mun khat ah, en in, maw Pathian na deina seam tu in kongpai hi, ci hi.
8 之前说道:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,都不是你想要的,不会让你喜悦。”(尽管它们都是按照律法要求献祭的)。
A tung ah a kisonsa bang in, thukham bang in a ki vawt te taw kisai Christ in, biakpiakna le piakna, meihal biakpiakna te le mawna atu piakna te tung ah lungkimna na nei bua hi, ci hi;
9 然后他又说:“看哪!我来了,是要做你想做的事情。”他废除了第一个约定,建立第二个。
Tua zawkciang in, en vun, maw Pathian awng, na deina seam tu in kongpai hi, ci hi. Ama in a ni na a kipsak thei natu in a khat na sia vawk hi.
10 我们通过这约定,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已获得神圣。
Tua deina bang in Jesus Christ in a pumpi sia tawntung atu khatvei a piakna tungtawn in hong thiangthosak zo hi.
11 所有祭司天天事奉,反复献上同样的祭品,那些祭品永远不能清除罪。
Taciang thiampi khatsim in nisim in ding a, a sep ngei biakpiakna te pia in Pathian na seam hi: tua biakpiakna te in mawna vawksak thei ngawl hi:
12 唯有这个祭司,进行一次永远有效的赎罪献祭,然后就在上帝的右边坐下来。
Ahihang Christ sia mawna te atu in biakpiakna khat kumtawn atu a piak zawkciang in, Pathian ziatsang ah to hi;
13 现在,他只需等待他的敌人被征服,让他们成为他的脚凳。
Tua pan kipan in a ngal te a peang koina in a vawt mateng, ngak in om hi.
14 因为他的一次献祭,就让那些圣洁之人永远成为正直良善。
Banghangziam cile a thianthosak te sia Ama in piakna khat tungtawn in a tawntung atu kicingsak zo hi.
Tuabek domngawl in, Tha Thiangtho zong eite tung ah tetti a hihi: banghangziam cile Ama in,
16 “主说:‘今后,我与他们所立的约是这样的:要把我的律法放在他们的心里面,写在他们的心上。’”他又说:
Hi thuciam sia tua ni te zawkciang in, amate taw ka vawt tu hi, Topa in ci hi, amate thinsung ah ka thukham te ka koi tu hi, taciang amate lungtang tung ah ka at tu hi;
Taciang amate mawna te le phatngawlna te ka phawkkik nawn ba tu hi, ci hi.
Tu in mawmaina a om na mun ah, mawna atu in piakna om nawn ngawl hi.
19 所以,兄弟姐妹们,凭着耶稣的血,我们可以自信地进入至圣所。
Tua ahikom suapui te awng, Jesus thisan tungtawn in a thiangthobel mun ah tum tu in hangsan na i nei hi,
20 他通过其生死给我们开辟一条全新的、永生的道路,穿越帐幔来到上帝面前。
Tua thu sia kidalna puan a kici Jesus pumpi tungtawn in nuntakna lampi thak sia eite atu in hong vawtsak zo a;
Pathian inn sung ah thiampi sang i nei hu in;
22 我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,走近上帝;
I thinsung te sia sia le pha khentel theina pha ngawl pan in thianthosakna le i pumpi te zong tui thiangtho taw sil thiang zo ahi hu in, thamuanna a dim upna le thinsung mantak taw Ama zuan tek tawng.
23 因此,让我们紧紧抓住对别人讲述的希望,不要犹豫,因为上帝的承诺值得信赖。
I pualak upna kilok ngawl in, khotak in len tawng; banghangziam cile a kamciam sa sung ah Ama sia thuman hi;
Taciang itna le nasep pha te seam tu in hanthotna lam ah khat le khat ki ngaisutsak tawng:
25 我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
Mi pawlkhat te ngeina bang in i kikhopna tawlnga thong ba tawng; khat le khat ki hanthawn tawng: taciang a ni hong nai seseam zo hi, ci na heak uh hu in, nasiatak in ki hanthawn seseam tavun.
26 如果我们领受了真理的知识,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
Banghangziam cile thuman heakna i nga zawkciang in i maw kaltang ahile, mawna atu biakpiakna om kik ngawl hi,
27 剩下的只有恐惧,等待即将到来的审判,以及毁灭敌视上帝之人的可怕火焰。
Ahihang a lauhuai thukhenna le a langpan te a kangtum thin-ukna meikuang et tu bek om lai hi.
28 如果有人违背摩西的律法,凭着两三个证人,他仍然得不到怜悯,需要去死;
Moses thukham a thusimngawl te sia tetti ni le thum a om ahile hesuakna om ngawl in thi hi:
29 何况是践踏上帝之子,无视那让他圣洁的立约之血,把它当作俗物,滥用恩典之灵,你们想想,他会遭受怎样的惩罚?
Tuabek domngawl in, Pathian Tapa a peang nuai ah a sik te, ama a thiangthosak thisan thuciam sia a thiangtho ngawl in a ngaisun te le thuthiamna Thaa a thusimngawl te bangza a nasia zaw dan thuak tu kilawm in ngaisun nu ziam?
30 我们知道上帝他说过:“我要确保正义得到伸张;我会给人们其应得的东西。”他还说:“主必审判他的子民。”
Banghangziam cile, phulamna sia keima a hi, keima in thukkik tu khi hi, Topa i a ci sia eite in i he tek hi. Taciang Topa in Ama mihing te thukhen tu hi, ci kik lai hi.
A nungta Pathian khutsung ah taksuk tu lauhuai mama hi.
32 回想从前的日子,那时,你们理解了真理后,忍受了许多痛苦;
Ahihang khuavak na nga zawk uh ciang, nasiatak in haksatna na thuak ngei uh, a bosa hun te phawkkik tavun.
33 有时会被侮辱和攻击, 又要与那些受苦的人团结地站在一起。
Note sia ngual mu na ah vawtsiatna le haksatna na thuak uh hun om a, midang te taw na thuak khop uh hun zong om hi.
34 你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以欢喜的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
Banghangziam cile ka koltan ciang in ka tung ah hesuakna nong nei uh hi, taciang vantung ah a phazaw le a ngei kikhomsuan zaw te zong na nei uh hi, ci na heak uh hu in, na neisa uh hong ki suam lai zong na lung uh dam hi.
35 所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心必有丰厚赏赐。
Tua a hikom na nei uh thaman lian mama le tha muan na sia nusia heak vun.
36 你们还需要忍耐,好让你完成上帝的旨意,可以领受承诺的一切。
Banghangziam cile Pathian deina na sep zawk uh ciang, kamciam na nga thei natu uh in, thuakzawkna na kisam uh hi.
37 “还有一点点的时候,他会来,正如他所说的,不会迟延。
Banghangziam cile hongpai tu pa sia haisang ngawl in a hai ngawl in hongpai tu hi.
38 那些做正确之事的人,会因信上帝而活着;如果他们背弃承诺,他们不会让我感到满意。”
Taciang mithutang te sia upna taw nungta tu hi: ahihang mi khatpo a nungtolkik ahile ama tung ah ka nuntakna taw lungkimna ka nei batu hi.
39 但我们不是那种退缩并最终迷失的人, 而是那些相信上帝会拯救我们的人。
Ahihang eite sia a mangthang tu in a nungtol te i hi bua hi; ahihang i nuntakna ngum tu in a um te i hihi.