< 以弗所书 1 >

1 这封信来自按照上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗,写给以弗所的基督徒以及相信基督耶稣之人。
神の思召によりてイエズス、キリストの使徒たるパウロ、エフェゾに在る(凡ての)聖徒、並にキリスト、イエズスに於る信徒に[書簡を贈る]。
2 愿你们获得来自我们父亲上帝以及主耶稣基督的恩惠与平安。
願はくは我父にて在す神及び主イエズス、キリストより、恩寵と平安とを汝等に賜はらん事を。
3 赞美上帝,即我们主耶稣基督之父,他通过基督将天堂世界中的灵性善意赐予我们,
第一項 エフェゾ信徒の為に感謝し祈祷す 第一編 聖會の比なき光榮 祝すべき哉、我主イエズス、キリストの神及び父、是はキリストに於て諸の霊的祝福を以て我等を天より祝し給ひ、
4 他在创世前拣选我们与他同在,让我们可以在爱中成为神圣,在他面前没有过错。
御前に於て聖にして汚なき者たらしめんとて、寵愛を以て、世界開闢以前よりキリストによりて選み給ひ、
5 他事先决定收养我们作为他的孩子,通过耶稣基督将我们带到他身边。他很高兴这样做,因为这就是他希望做的。
思召のまにまに、イエズス、キリストを以て己が子とならしめん事を預定し給ひたればなり。
6 因此我们赞美他的荣耀恩典,他通过其爱子如此仁慈地赐给我们。
是最愛なる御子に於て我等に賜ひし榮光ある恩寵の誉の為なり。
7 我们通过他的血获得救赎,通过他慷慨提供给我们的无价恩典
我等が贖を得、罪の赦を得るは、キリストに在りて其御血によれり、即ち神の豊なる恩寵に由れるなり。
8 以及所有的智慧和理解,赦免了我们的罪。
其恩寵我等に溢れて、諸の智恵及び悟を開けり、
9 他向我们显示了他之前隐藏的意志,他愿意在恰当的时间实行他的计划,
是御旨に從ひて、キリストを以て預定し給ひし思召の奥義を、我等に諭し給はん為なり。
10 以基督聚集所有人,包括天上的人和地上的人。
此思召は、時期の満つるに及びて一切のもの、即ち天に在るものをも地に在るものをも悉くキリストに於て一の首の下に輯め給ふに在り。
11 通过他——我们被提前拣选出来。制定这计划之人,是根据上帝的意愿完成一切工作,
我等もキリストに於て選まれ、思召す儘に萬事を行ひ給ふものの量に從ひて預定せられたり、
12 这样做的目的,是为了让我们这些最先对基督翘首以盼之人,能够赞美他的荣耀。
是先んじてキリストを希望せし我等が、其光榮の誉とならん為なり。
13 通过他——你还听到了真理之语,这是你们获得拯救的福音。通过他——因为你信任他,你就被烙上了圣灵承诺的印记,
汝等も亦キリストに於て、眞理の言なる汝等の救霊の福音を聞き、且之を信じて約束せられ給ひたりし聖霊を以て證印せられしが、
14 这是我们得到的第一笔继承,上帝在拿走那些为了自己——也为了我们保存完好的一切时, 会将这遗产交给我们,我们会赞美他,颂扬他的荣耀!
之汝等の世嗣の保證として、獲られたる人々の贖となり、其光榮の誉と成らん為に賜はりたるなり。
15 我听说过你们对主耶稣的信任,以及你们对所有基督徒的爱,这就是原因。
故に我も、主イエズスに於る汝等の信仰と、凡ての聖徒に對する愛情とを聞きて、
16 我从未停止为你感谢上帝,在我的祈祷中记住你。
不絶汝等の為に感謝し、我祈祷の中に汝等を記念す。
17 我祈求我主耶稣基督的上帝,荣耀的父,赐给你们智慧的灵,让你们看到并认识他真实的样子。
祈る所は我主イエズス、キリストの神、光榮の父が、汝等に知識と黙示との霊を賜ひて神を識らしめ、
18 愿你的心获得启迪,这样就能明白他召唤你们去拥有的希望——他承诺将这这些荣耀富有,交给他的神圣子民作为遗产。
汝等の心の眼を明にして、其召によれる希望の如何を識らしめ、聖徒等に賜ふべき世嗣の光榮富の如何を識らしめ
19 愿你们也理解上帝在让基督
其全能の勢力の作為によりて、信奉る我等に於て、其勢力の如何に優れて偉大なるかを識らしめ給はん事是なり。
20 死而复生所展现的惊人能力。上帝在天上将基督安置在他的右手边,
其勢力をキリストに於て顕し、之を死者の中より復活せしめ、天に於て之を己の右に置き、
21 其地位远高于任何统治者、权威或领袖,或任何拥有头衔的领导者——不仅在现世,在来世也是如此。 (aiōn g165)
一切の権勢と能力と、勢力と主権との上、又凡て今世のみならず來世にも名けられて名[あるもの]の上に置き給ひ、 (aiōn g165)
22 上帝让万物服从于基督,授予他作为在教会中掌管一切的责任,
萬物を其御足の下に服せしめ、教會の萬事の上に頭となし給へり。
23 教会就是基督的身体,是基督为带来一切并实现圆满。
即ち教會はキリストの御體にして、萬物に萬事を満たし給へるものの充満ち給ふ所なり。

< 以弗所书 1 >