< 以弗所书 3 >
1 我——保罗,为了你们这些异族人而成为耶稣基督的囚犯,这里将讲述我如何
Itulah sebabnya aku ini, Paulus, orang yang dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kamu orang-orang yang tidak mengenal Allah
2 (我想你们可能听说过,上帝已经赋予我责任,要我与你们分享上帝的恩典),
--memang kamu telah mendengar tentang tugas penyelenggaraan kasih karunia Allah, yang dipercayakan kepadaku karena kamu,
3 通过上帝向我显示的一切,将以往隐藏的奥秘清楚展露。之前我曾简短地写过这件事,
yaitu bagaimana rahasianya dinyatakan kepadaku dengan wahyu, seperti yang telah kutulis di atas dengan singkat.
Apabila kamu membacanya, kamu dapat mengetahui dari padanya pengertianku akan rahasia Kristus,
5 过去的世代没有人清楚这一点,但现在灵已经向上帝的圣使徒和先知做了启示,
yang pada zaman angkatan-angkatan dahulu tidak diberitakan kepada anak-anak manusia, tetapi yang sekarang dinyatakan di dalam Roh kepada rasul-rasul dan nabi-nabi-Nya yang kudus,
6 证明异族人是共同的继承人,属于同一个身体,通过基督耶稣和福音分享上帝的承诺。
yaitu bahwa orang-orang bukan Yahudi, karena Berita Injil, turut menjadi ahli-ahli waris dan anggota-anggota tubuh dan peserta dalam janji yang diberikan dalam Kristus Yesus.
7 上帝的恩典使我成为福音的传道者,我之所以能这么做,是上帝能力所赐予我的。
Dari Injil itu aku telah menjadi pelayannya menurut pemberian kasih karunia Allah, yang dianugerahkan kepadaku sesuai dengan pengerjaan kuasa-Nya.
8 在所有基督徒中,我是最微不足道的一位。但这恩典赐给了我,只为了与异族人分享基督那不可思议的非凡价值,
Kepadaku, yang paling hina di antara segala orang kudus, telah dianugerahkan kasih karunia ini, untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi kekayaan Kristus, yang tidak terduga itu,
9 帮助每个人看到这奥秘的使命。从一开始,创造一切的上帝就隐藏着这奥秘。 (aiōn )
dan untuk menyatakan apa isinya tugas penyelenggaraan rahasia yang telah berabad-abad tersembunyi dalam Allah, yang menciptakan segala sesuatu, (aiōn )
10 通过教会,上帝要向天堂的统治者和掌权者展示他在所有方面的智慧。
supaya sekarang oleh jemaat diberitahukan pelbagai ragam hikmat Allah kepada pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa di sorga,
11 通过我们的主基督耶稣,上帝也显示了这样的永恒旨意。 (aiōn )
sesuai dengan maksud abadi, yang telah dilaksanakan-Nya dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. (aiōn )
12 因为他以及我们对他的信任,我们就能完全自由和自信地来到上帝面前。
Di dalam Dia kita beroleh keberanian dan jalan masuk kepada Allah dengan penuh kepercayaan oleh iman kita kepada-Nya.
13 所以我希望你们不要因为我的痛苦而沮丧——这是为了你们,你们应该珍惜它!
Sebab itu aku minta kepadamu, supaya kamu jangan tawar hati melihat kesesakanku karena kamu, karena kesesakanku itu adalah kemuliaanmu.
Itulah sebabnya aku sujud kepada Bapa,
15 因为天上地上的每个家庭,其天性和品格都来自天父。
yang dari pada-Nya semua turunan yang di dalam sorga dan di atas bumi menerima namanya.
16 我跪求从他丰饶的荣耀、通过他的灵,用他的能力强化你们内心深处的力量。
Aku berdoa supaya Ia, menurut kekayaan kemuliaan-Nya, menguatkan dan meneguhkan kamu oleh Roh-Nya di dalam batinmu,
17 愿基督于你们同在,因为你们相信他。当你们深植于爱之中,
sehingga oleh imanmu Kristus diam di dalam hatimu dan kamu berakar serta berdasar di dalam kasih.
18 就有能力与所有上帝的子民一起,理解基督之爱的长度、广度、高度和深度。
Aku berdoa, supaya kamu bersama-sama dengan segala orang kudus dapat memahami, betapa lebarnya dan panjangnya dan tingginya dan dalamnya kasih Kristus,
19 愿你们知晓基督超越知识的爱,让你们因上帝的丰饶而圆满完全。
dan dapat mengenal kasih itu, sekalipun ia melampaui segala pengetahuan. Aku berdoa, supaya kamu dipenuhi di dalam seluruh kepenuhan Allah.
20 通过上帝影响我们的力量,愿他给予我们的,远超过我们所求、甚至我们所想的,
Bagi Dialah, yang dapat melakukan jauh lebih banyak dari pada yang kita doakan atau pikirkan, seperti yang ternyata dari kuasa yang bekerja di dalam kita,
21 愿他在教会中能通过基督耶稣获得世代荣耀,直到永远。阿门 (aiōn )
bagi Dialah kemuliaan di dalam jemaat dan di dalam Kristus Yesus turun-temurun sampai selama-lamanya. Amin. (aiōn )