< 以弗所书 1 >
1 这封信来自按照上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗,写给以弗所的基督徒以及相信基督耶稣之人。
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 愿你们获得来自我们父亲上帝以及主耶稣基督的恩惠与平安。
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 赞美上帝,即我们主耶稣基督之父,他通过基督将天堂世界中的灵性善意赐予我们,
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 他在创世前拣选我们与他同在,让我们可以在爱中成为神圣,在他面前没有过错。
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 他事先决定收养我们作为他的孩子,通过耶稣基督将我们带到他身边。他很高兴这样做,因为这就是他希望做的。
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 因此我们赞美他的荣耀恩典,他通过其爱子如此仁慈地赐给我们。
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 我们通过他的血获得救赎,通过他慷慨提供给我们的无价恩典
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 他向我们显示了他之前隐藏的意志,他愿意在恰当的时间实行他的计划,
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 通过他——我们被提前拣选出来。制定这计划之人,是根据上帝的意愿完成一切工作,
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 这样做的目的,是为了让我们这些最先对基督翘首以盼之人,能够赞美他的荣耀。
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 通过他——你还听到了真理之语,这是你们获得拯救的福音。通过他——因为你信任他,你就被烙上了圣灵承诺的印记,
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 这是我们得到的第一笔继承,上帝在拿走那些为了自己——也为了我们保存完好的一切时, 会将这遗产交给我们,我们会赞美他,颂扬他的荣耀!
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 我听说过你们对主耶稣的信任,以及你们对所有基督徒的爱,这就是原因。
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 我从未停止为你感谢上帝,在我的祈祷中记住你。
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 我祈求我主耶稣基督的上帝,荣耀的父,赐给你们智慧的灵,让你们看到并认识他真实的样子。
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 愿你的心获得启迪,这样就能明白他召唤你们去拥有的希望——他承诺将这这些荣耀富有,交给他的神圣子民作为遗产。
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 死而复生所展现的惊人能力。上帝在天上将基督安置在他的右手边,
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 其地位远高于任何统治者、权威或领袖,或任何拥有头衔的领导者——不仅在现世,在来世也是如此。 (aiōn )
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn )
22 上帝让万物服从于基督,授予他作为在教会中掌管一切的责任,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 教会就是基督的身体,是基督为带来一切并实现圆满。
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.