< 歌罗西书 3 >
1 所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
Portanto, se já resuscitastes com Christo, buscae as coisas que são de cima, onde Christo está assentado á dextra de Deus.
Pensae nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
Porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus.
4 基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显化的荣耀。
Quando Christo, que é a nossa vida, se manifestar, então tambem vós vos manifestareis com elle em gloria.
5 所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
Mortificae pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a immundicia, o appetite desordenado, a vil concupiscencia e a avareza, que é idolatria;
Pelas quaes coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia:
Nas quaes tambem d'antes andastes, quando vivieis n'ellas.
8 但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
Mas agora despojae-vos tambem de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malicia, da maledicencia, das palavras torpes da vossa bocca.
Não mintaes uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem d'aquelle que o creou:
11 在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
Onde não ha grego nem judeo, circumcisão nem incircumcisão, barbaro, scytha, servo, ou livre; mas Christo é tudo em todos.
12 因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, sanctos, e amados, de entranhas de misericordia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
13 如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
Supportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Christo vos perdoou, assim o fazei vós tambem.
14 最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vinculo da perfeição.
15 愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual tambem fostes chamados em um corpo, e sêde agradecidos.
16 让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
A palavra de Christo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hymnos e canticos espirituaes, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por elle graças a Deus e ao Pae.
18 你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
Vós, mulheres, estae sujeitas a vossos proprios maridos, como convém no Senhor.
Vós, maridos, amae a vossas mulheres, e não vos irriteis contra ellas.
20 你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos paes; porque isto é agradavel ao Senhor.
21 你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
Vós, paes, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o animo.
22 你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na apparencia, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
23 无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
24 因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Christo, o Senhor, servis.
25 但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。
Porém quem fizer aggravo receberá o aggravo que fizer: pois não ha accepção de pessoas.