< 使徒行传 1 >
1 尊敬的提阿非罗先生:在上一本书中,我从最初开始讲述了耶稣所行之事和所授之道,
ହେ ଥିଯଫିଲ, ଯୀଶୁଃ ସ୍ୱମନୋନୀତାନ୍ ପ୍ରେରିତାନ୍ ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ସମାଦିଶ୍ୟ ଯସ୍ମିନ୍ ଦିନେ ସ୍ୱର୍ଗମାରୋହତ୍ ଯାଂ ଯାଂ କ୍ରିଯାମକରୋତ୍ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଉପାଦିଶଚ୍ଚ ତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯା ଲିଖିତାନି|
2 一直写到他通过圣灵向所选择的使徒发出指示,然后被带入天堂。
ସ ସ୍ୱନିଧନଦୁଃଖଭୋଗାତ୍ ପରମ୍ ଅନେକପ୍ରତ୍ୟଯକ୍ଷପ୍ରମାଣୌଃ ସ୍ୱଂ ସଜୀୱଂ ଦର୍ଶଯିତ୍ୱା
3 在他受难以后的四十天中,他又向使徒们显现,以令人信服的证据证明他仍然活着,还向使徒们讲述了上帝之国的一切。
ଚତ୍ୱାରିଂଶଦ୍ଦିନାନି ଯାୱତ୍ ତେଭ୍ୟଃ ପ୍ରେରିତେଭ୍ୟୋ ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତ୍ୱେଶ୍ୱରୀଯରାଜ୍ୟସ୍ୟ ୱର୍ଣନମ ଅକରୋତ୍|
4 当他与使徒们同在人间时,曾吩咐他们:“不要离开耶路撒冷,要等候天父承诺给予你们的,正如你们从我这里听到的。
ଅନନ୍ତରଂ ତେଷାଂ ସଭାଂ କୃତ୍ୱା ଇତ୍ୟାଜ୍ଞାପଯତ୍, ଯୂଯଂ ଯିରୂଶାଲମୋଽନ୍ୟତ୍ର ଗମନମକୃତ୍ୱା ଯସ୍ତିନ୍ ପିତ୍ରାଙ୍ଗୀକୃତେ ମମ ୱଦନାତ୍ କଥା ଅଶୃଣୁତ ତତ୍ପ୍ରାପ୍ତିମ୍ ଅପେକ୍ଷ୍ୟ ତିଷ୍ଠତ|
5 约翰用水施洗,但在几天后,你们就会接受圣灵的施洗。”
ଯୋହନ୍ ଜଲେ ମଜ୍ଜିତାୱାନ୍ କିନ୍ତ୍ୱଲ୍ପଦିନମଧ୍ୟେ ଯୂଯଂ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମନି ମଜ୍ଜିତା ଭୱିଷ୍ୟଥ|
6 所以当使徒们与复活后的耶稣相见时,便询问耶稣:“主啊,你打算现在就恢复以色列王国吗?”
ପଶ୍ଚାତ୍ ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ମିଲିତ୍ୱା ତମ୍ ଅପୃଚ୍ଛନ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ଭୱାନ୍ କିମିଦାନୀଂ ପୁନରପି ରାଜ୍ୟମ୍ ଇସ୍ରାଯେଲୀଯଲୋକାନାଂ କରେଷୁ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତି?
7 耶稣回答:“只有天父有权决定这个日期和时间,你们不必知道。
ତତଃ ସୋୱଦତ୍ ଯାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ କାଲାନ୍ ସମଯାଂଶ୍ଚ ପିତା ସ୍ୱୱଶେଽସ୍ଥାପଯତ୍ ତାନ୍ ଜ୍ଞାତୃଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଧିକାରୋ ନ ଜାଯତେ|
8 但当圣灵降临在你们身上,你们就会获得力量,要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚乃至大地的极点,作我的见证人。”
କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାସୁ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନ ଆୱିର୍ଭାୱେ ସତି ଯୂଯଂ ଶକ୍ତିଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ଯିରୂଶାଲମି ସମସ୍ତଯିହୂଦାଶୋମିରୋଣଦେଶଯୋଃ ପୃଥିୱ୍ୟାଃ ସୀମାଂ ଯାୱଦ୍ ଯାୱନ୍ତୋ ଦେଶାସ୍ତେଷୁ ଯର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଚ ମଯି ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଦାସ୍ୟଥ|
9 说罢,他就在使徒们的目视下腾空而起,随后被一朵云遮住了踪迹,再也无法看到。
ଇତି ୱାକ୍ୟମୁକ୍ତ୍ୱା ସ ତେଷାଂ ସମକ୍ଷଂ ସ୍ୱର୍ଗଂ ନୀତୋଽଭୱତ୍, ତତୋ ମେଘମାରୁହ୍ୟ ତେଷାଂ ଦୃଷ୍ଟେରଗୋଚରୋଽଭୱତ୍|
10 正当使徒们专心地望着耶稣升天之时,忽然出现两名白衣之人,站在他们旁边,
ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତେ ୱିହାଯସଂ ପ୍ରତ୍ୟନନ୍ୟଦୃଷ୍ଟ୍ୟା ତସ୍ୟ ତାଦୃଶମ୍ ଊର୍ଦ୍ୱ୍ୱଗମନମ୍ ଅପଶ୍ୟନ୍ ତସ୍ମିନ୍ନେୱ ସମଯେ ଶୁକ୍ଲୱସ୍ତ୍ରୌ ଦ୍ୱୌ ଜନୌ ତେଷାଂ ସନ୍ନିଧୌ ଦଣ୍ଡାଯମାନୌ କଥିତୱନ୍ତୌ,
11 他们问:“加利利人,你们为什么站在这里望天?这位离开你们去天堂的耶稣,将会以你们所目睹他进入天堂的方式,回到你们身边。”
ହେ ଗାଲୀଲୀଯଲୋକା ଯୂଯଂ କିମର୍ଥଂ ଗଗଣଂ ପ୍ରତି ନିରୀକ୍ଷ୍ୟ ଦଣ୍ଡାଯମାନାସ୍ତିଷ୍ଠଥ? ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପାତ୍ ସ୍ୱର୍ଗଂ ନୀତୋ ଯୋ ଯୀଶୁସ୍ତଂ ଯୂଯଂ ଯଥା ସ୍ୱର୍ଗମ୍ ଆରୋହନ୍ତମ୍ ଅଦର୍ଶମ୍ ତଥା ସ ପୁନଶ୍ଚାଗମିଷ୍ୟତି|
12 后来,使徒们从橄榄山回到耶路撒冷,两者之间的距离大约是安息日步行那么远。
ତତଃ ପରଂ ତେ ଜୈତୁନନାମ୍ନଃ ପର୍ୱ୍ୱତାଦ୍ ୱିଶ୍ରାମୱାରସ୍ୟ ପଥଃ ପରିମାଣମ୍ ଅର୍ଥାତ୍ ପ୍ରାଯେଣାର୍ଦ୍ଧକ୍ରୋଶଂ ଦୁରସ୍ଥଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ନଗରଂ ପରାୱୃତ୍ୟାଗଚ୍ଛନ୍|
13 来到目的地后,他们来到了下榻之所,需要通过楼梯来走到楼上。他们是:彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大。
ନଗରଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ପିତରୋ ଯାକୂବ୍ ଯୋହନ୍ ଆନ୍ଦ୍ରିଯଃ ଫିଲିପଃ ଥୋମା ବର୍ଥଜମଯୋ ମଥିରାଲ୍ଫୀଯପୁତ୍ରୋ ଯାକୂବ୍ ଉଦ୍ୟୋଗା ଶିମୋନ୍ ଯାକୂବୋ ଭ୍ରାତା ଯିହୂଦା ଏତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯତ୍ର ସ୍ଥାନେ ପ୍ରୱସନ୍ତି ତସ୍ମିନ୍ ଉପରିତନପ୍ରକୋଷ୍ଠେ ପ୍ରାୱିଶନ୍|
14 使徒们开始进行祷告,与他们一起的还有几名女性以及耶稣的母亲玛利亚和他的兄弟们。
ପଶ୍ଚାଦ୍ ଇମେ କିଯତ୍ୟଃ ସ୍ତ୍ରିଯଶ୍ଚ ଯୀଶୋ ର୍ମାତା ମରିଯମ୍ ତସ୍ୟ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚୈତେ ସର୍ୱ୍ୱ ଏକଚିତ୍ତୀଭୂତ ସତତଂ ୱିନଯେନ ୱିନଯେନ ପ୍ରାର୍ଥଯନ୍ତ|
15 这时候大约有 120 名信徒聚在一起,彼得站起来向众人发言:
ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତତ୍ର ସ୍ଥାନେ ସାକଲ୍ୟେନ ୱିଂଶତ୍ୟଧିକଶତଂ ଶିଷ୍ୟା ଆସନ୍| ତତଃ ପିତରସ୍ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ତିଷ୍ଠନ୍ ଉକ୍ତୱାନ୍
16 “兄弟姐妹们,圣灵在经文上借大卫之口,讲述了犹大带人捉拿耶稣的事,一定会应验。
ହେ ଭ୍ରାତୃଗଣ ଯୀଶୁଧାରିଣାଂ ଲୋକାନାଂ ପଥଦର୍ଶକୋ ଯୋ ଯିହୂଦାସ୍ତସ୍ମିନ୍ ଦାଯୂଦା ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯାଂ କଥାଂ କଥଯାମାସ ତସ୍ୟାଃ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷୀଭୱନସ୍ୟାୱଶ୍ୟକତ୍ୱମ୍ ଆସୀତ୍|
17 他本是我们中间的一员,共同承担这份侍奉之责。”
ସ ଜନୋଽସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ ଅସ୍ୟାଃ ସେୱାଯା ଅଂଶମ୍ ଅଲଭତ|
18 (犹大用这笔不义之财买了一块田,后来在田间一头倒了下去,身体裂开,内脏全部流了出来。
ତଦନନ୍ତରଂ କୁକର୍ମ୍ମଣା ଲବ୍ଧଂ ଯନ୍ମୂଲ୍ୟଂ ତେନ କ୍ଷେତ୍ରମେକଂ କ୍ରୀତମ୍ ଅପରଂ ତସ୍ମିନ୍ ଅଧୋମୁଖେ ଭୃମୌ ପତିତେ ସତି ତସ୍ୟୋଦରସ୍ୟ ୱିଦୀର୍ଣତ୍ୱାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱା ନାଡ୍ୟୋ ନିରଗଚ୍ଛନ୍|
19 住在耶路撒冷的人都知道这件事,所以那块地也被称作“亚革大马”,当地语言的意思就是“血田”)。
ଏତାଂ କଥାଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ନିୱାସିନଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ୱିଦାନ୍ତି; ତେଷାଂ ନିଜଭାଷଯା ତତ୍କ୍ଷେତ୍ରଞ୍ଚ ହକଲ୍ଦାମା, ଅର୍ଥାତ୍ ରକ୍ତକ୍ଷେତ୍ରମିତି ୱିଖ୍ୟାତମାସ୍ତେ|
20 《诗篇》中曾写到:“让他的住处变为荒芜,无人居住。”还写到:“让别人取代他的侍奉之责。”
ଅନ୍ୟଚ୍ଚ, ନିକେତନଂ ତଦୀଯନ୍ତୁ ଶୁନ୍ୟମେୱ ଭୱିଷ୍ୟତି| ତସ୍ୟ ଦୂଷ୍ୟେ ନିୱାସାର୍ଥଂ କୋପି ସ୍ଥାସ୍ୟତି ନୈୱ ହି| ଅନ୍ୟ ଏୱ ଜନସ୍ତସ୍ୟ ପଦଂ ସଂପ୍ରାପ୍ସ୍ୟତି ଧ୍ରୁୱଂ| ଇତ୍ଥଂ ଗୀତପୁସ୍ତକେ ଲିଖିତମାସ୍ତେ|
21 “所以,我们必须再选择一名使徒,他全程一直与我们在一起,
ଅତୋ ଯୋହନୋ ମଜ୍ଜନମ୍ ଆରଭ୍ୟାସ୍ମାକଂ ସମୀପାତ୍ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋଃ ସ୍ୱର୍ଗାରୋହଣଦିନଂ ଯାୱତ୍ ସୋସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯାୱନ୍ତି ଦିନାନି ଯାପିତୱାନ୍
22 从约翰施洗开始,直到耶稣离开我们升入天堂。我们必须选择这样一个人与我们一起,做为耶稣复活的见证人。”
ତାୱନ୍ତି ଦିନାନି ଯେ ମାନୱା ଅସ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ତିଷ୍ଠନ୍ତି ତେଷାମ୍ ଏକେନ ଜନେନାସ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯୀଶୋରୁତ୍ଥାନେ ସାକ୍ଷିଣା ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
23 于是他们选择了两个人:约瑟(又名巴撒巴)和马提亚,
ଅତୋ ଯସ୍ୟ ରୂଢି ର୍ୟୁଷ୍ଟୋ ଯଂ ବର୍ଶବ୍ବେତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱାହୂଯନ୍ତି ସ ଯୂଷଫ୍ ମତଥିଶ୍ଚ ଦ୍ୱାୱେତୌ ପୃଥକ୍ କୃତ୍ୱା ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସନ୍ନିଧୌ ପ୍ରାର୍ୟ୍ୟ କଥିତୱନ୍ତଃ,
24 然后众人开始共同祷告:“主啊!你知道每个人的想法, 请指示你希望从这两人中选择谁,
ହେ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ତର୍ୟ୍ୟାମିନ୍ ପରମେଶ୍ୱର, ଯିହୂଦାଃ ସେୱନପ୍ରେରିତତ୍ୱପଦଚ୍ୟୁତଃ
25 来承担这使徒的侍奉之责。犹大已放弃这责任,去了他该去的地方。”
ସନ୍ ନିଜସ୍ଥାନମ୍ ଅଗଚ୍ଛତ୍, ତତ୍ପଦଂ ଲବ୍ଧୁମ୍ ଏନଯୋ ର୍ଜନଯୋ ର୍ମଧ୍ୟେ ଭୱତା କୋଽଭିରୁଚିତସ୍ତଦସ୍ମାନ୍ ଦର୍ଶ୍ୟତାଂ|
26 他们开始抽签,结果抽中了马提亚,于是他加入了另外 11 名使徒之列。
ତତୋ ଗୁଟିକାପାଟେ କୃତେ ମତଥିର୍ନିରଚୀଯତ ତସ୍ମାତ୍ ସୋନ୍ୟେଷାମ୍ ଏକାଦଶାନାଂ ପ୍ରରିତାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଗଣିତୋଭୱତ୍|