< 提摩太后书 2 >

1 所以,我的儿子,你应当在基督耶稣的恩典中强大起来,
Hiza, ta na7aw, Kiristtoos Yesuusan de7iya maarotethan minna.
2 对于我在很多见证人面前所说的一切,你也应该听进去,分享给那些忠心又能够教导他人的人。
Daro markkatta sinthan taani nena tamaarssida timirttiya, harata tamaarssanaw dandda7iya ammanettida asaas hadara imma.
3 你应当和我一起遭受磨难,就像基督耶稣的优秀士兵。
Yesuus Kiristtoosas ammanthiya wotaaddare gidada taara meto ekka.
4 士兵因其职责而不能被每天的琐事缠身,他想要让那招兵之人欢喜。
Ola wotaaddarey ba halaqaa ufayssanaw giigetteesippe attin hara ooson bana peeshshenna.
5 同样,运动员如果不遵守规则,就不能获得奖励。
Hessadakka, gaadde woxxiya oonikka bessiya ogera gaaddettonna ixxiko woyto ekkenna.
6 辛苦工作的农夫理当先尝农作物的成果。
Goshshan daaburiya goshshanchchoy ba daabura ayfiyaappe miya koyro asi gidanaw bessees.
7 想想我和你说的话,主将帮助你理解这一切。
Ne akeekana mela Goday nena maaddana gisho, ta new odidabaa ne wozanan naaga.
8 你的思想要关注大卫的后裔、从死人中复活的耶稣基督,这就是我所传的福音。
Taani markkattiya Wonggelaa mela hayqoppe denddida, Dawite zerethi gidida Yesuus Kiristtoosa qoppa.
9 因为这福音,我被像犯人一样投入监牢,但上帝之道不会被困于牢狱。
Taani Wonggelaa odiya gisho, iitabaa oothida asada, qashettada meto ekkas. Shin Xoossaa qaalay qashettenna.
10 尽管如此,我原意为上帝子民而继续这样做,让他们也可以获得基督耶稣的救赎和永恒荣耀 (aiōnios g166)
Hessa gisho, Xoossay doorida asati Kiristtoos Yesuusan de7iya atotethaa merinaa bonchchuwara ekkana mela entta gisho ubbaban waayettays. (aiōnios g166)
11 下面这句话是可信的:“如果我们与基督同死,就必与他同活;
Hayssada yaagiya tuma qaali de7ees; “Nuuni iyara hayqqidabaa gidikko, Iyara issife de7ana.
12 如果我们继续忍耐,就会与他一同为王;我们若不认他,他必不认我们。
Nuuni gencciko, iyara issife kawotana. Nuuni iya kaddiko, i nuna kaddana.
13 即使我们不值得信赖,他仍然值得信赖,因为他不能不真实地对待自己。”
Nuuni ammanettonna ixxiko, I ammanettidayssa gididi daana. Ays giikko, I bana kaddanaw dandda7enna” yaagees.
14 你要提醒众人,在上帝面前告诉他们,不要作毫无意义的争辩,这只能伤害那些听众。
Neeni entta hayssa akeekisa; entti qaalata gaason palamonna mela, Godaa sinthan entta zora. Hessi si7eyssata dhayssesippe attin aykkoka maaddenna.
15 务必要努力工作,这样你就可以在上帝面前展示自己,获得他的称许。要做一名无愧的工人,正确地讲解真理之道。
Neeni tuma qaala suuretethan tamaarsseyssanne yeellayonna oosanchcho gidada, Xoossay nashshiya asada, nenatethaa iyaw immanaw minna.
16 远离毫无意义的闲聊,因为这样做会让人们远离上帝。
Shin ha alamiyas injjetiya go77onna odappe baqata. Hessa mela oday ase Xoossaafe haassees.
17 他们的讲述好像坏疽一样具有破坏力,会摧毁健康的身体;许米乃和腓理徒就是这样的人。
Hessa mela oday bollaa midigiya paxonna woyzazire maduntha mela. Hessa mela odaa odetteyssata giddofe Hemeneyoosinne Filixoosi de7oosona.
18 他们偏离了真理,说复活之事是过去发生的事情,这破坏了一些人对上帝的信心。
Ha asati tuma ogiya aggidi, “Hayqqida asay hayqoppe beni denddidosona” yaagidi guutha asata ammanuwa dhayssidosona.
19 但上帝值得信赖的坚固基石非常稳固,上面刻着这样的字:“主认识属于他之人”和“凡称呼主名之人都应远离不义”。
Gidoshin, Xoossay mino zaalla hiixida gisho qaaxxanaw dandda7enna. Iya bolla, “Goday bayssata erees. Godaa sunthaa xeegiya oonikka iita oosoppe haakko” yaagiya qaalay xaafettis.
20 在庄严堂皇房子中,不能只有金子和银子做的杯碗,还应有木器、瓦器;有的是特殊用途,有的则是经常使用。
Issi gita keethan worqqafe woykko birappe oosettida miisheta xalaala gidonnashin, mithafe woykko urqqafe oosettida miishetikka de7oosona. Hessatappe baggati bonchcho oosos, qassi baggati tooshettiya oosos pee7osona.
21 因此,如果你远离邪恶,就会成为圣洁而特别的杯子或碗,供主使用,准备好做各种善事。
Hessa gisho, oonikka iita ubbaa aggikonne bana geeshshiko, bonchcho ooso oothiya miishe gidana. Entta de7oy geeshshinne Godaa ufayssiyabaa, qassi entti lo77o ooso ubbaa oothanaw dandda7eyssata gidana.
22 应远离那些点燃年轻人欲望的事情,去追随正直良善、值得信赖的事情,与那些真正纯洁的基督徒一起追随爱与和平。
Naatethaa iita amuwaappe baqata. Geeshsha wozanan Godaa xeegiya asatara issife, xillotethaa, ammanuwa, siiqonne sarotethaa kaalla.
23 拒绝愚蠢而幼稚的辩论;你知道它们只会引发争斗。
Shin ooshshi medhdheyssa erada eeyatethinne hada gidida palamappe haakka.
24 但主的仆人决不能争斗,而是要温和对待所有人,能够教导,保持耐心,
Godaa oosanchchoy asa ubbaas keeha, lo77o tamaarsseyssanne dandda7anchcho gidanaw besseesippe attin ooyettanaw bessenna.
25 温和地规劝对手。或许上帝可以帮助他们悔改,可以认识真理。
I baara eqetteyssata ashkketethan seereyssa gidanaw bessees. Entti bantta nagaraappe simmidi tumaa eranaada Xoossay oothaneekk ooni eri.
26 这种方式,他们可能会恢复理智,逃离魔鬼的陷阱。魔鬼曾抓住他们,让他们去做魔鬼想做的事情。
Entti bantta wozanaakko simmidi ba sheniya oothana mela entta oykkida Xalahe xihiyappe kessi ekkana.

< 提摩太后书 2 >