< 帖撒罗尼迦后书 1 >

1 这封信函来自保罗、西拉和提摩太,写给帖撒罗尼迦、为我们父上帝和主耶稣基督所有的教会。
ये चिट्ठी पौलुस, सिलवानुस और तीमुथियुसो री तरफा ते ए। आसे एसा चिट्ठिया खे थिस्सलुनीकियों नगरो री मण्डल़िया खे लिखणे लगी रे, जो म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह रे ए।
2 愿你们获得来自天父和主耶稣基督的恩典与平安。
आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह रे तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
3 兄弟姐妹们,我们始终都因你们而感谢上帝,我们衷心地感谢你们。因为你们对上帝的信正在快速增加,你们彼此相爱的心也在增加。
ओ साथी विश्वासियो, तुसा रे बारे रे आसा खे हर बखत परमेशरो रा धन्यवाद करना चाईयो और ये ठीक बी ए, कऊँकि तुसा रा विश्वास यीशु मसीह पाँदे बऊत बड़दा जाओआ और तुसा खे आपू बीचे प्यार बऊत ऊँदा जाओआ।
4 因为你们在经受的所有迫害苦难中,仍然保持着勇气和信心,所以在上帝的众教会中,说到你们会让我们深感骄傲。
इजी बजअ ते आसे आपू बी परमेशरो री मण्डल़िया रे तुसा रे बारे रे कमण्ड करूँए। कऊँकि तुसे सब्र और विश्वासो साथे सबी किस्मा रे उपद्रव और क्ल़ेश सईन करोए।
5 这是上帝做出公正决定的证明,你们配得上他的王国,你们也是为此而受苦。
तुसे लोक दुःख सईन करोए और ये तुसा लोका खे परमेशरो रे राज्य रे जाणे जोगे बणाओए। इजी रा ये सबूत ए कि परमेशरो धार्मिकता ते न्याय करना।
6 因为上帝所做之事都是良善正直,他也会恰如其分地处理那些导致你们受苦之人。
और परमेशरो रा ये न्याय ए कि जो तुसा खे दुःख देओए, परमेशरो तिना खे बदले रे दुःख देणा
7 当耶稣基督与他强大的天使们在耀眼火焰中从天国降临,他会解救你们和我们于痛苦,
तेस तुसा लोका खे दुःख क्ल़ेशा ते चैन देणी और परमेशरो आसा लोका खे बी चैन देणी। ये तेस बखते ऊणा जेबे प्रभु यीशु मसीह आपणे सामर्थी स्वर्गदूता साथे बऊत जादा सुलगदी ऊई आगी रे स्वर्गो ते प्रकट ऊणा।
8 对那些拒绝上帝、不接受我们主基督福音之人,进行审判。
परमेशरो तिना लोका खे सजा देणी जो तिना खे नि मानदे और म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे सुसमाचारो पाँदे विश्वास नि करदे।
9 他们要受到惩罚,永远离开上帝,无法见到主和他的光荣力量。 (aiōnios g166)
सेयो लोक प्रभुए रे सामणे ते और तिना री महिमामय सामर्था रे तेजो ते सदा खे लग कित्ते जाणे। तेस तिना लोका खे अनन्त विनाशो री सजा देणी। (aiōnios g166)
10 当他要从其子民处获得荣耀的那一天,被所有信他之人所尊崇,你们也在其中,因为我们所说的一切,让你们信服。
ये तेस दिने ऊणा, जेबे प्रभु यीशु आपणे लोका बीचे महिमा पाणे वापस आऊणा और सब विश्वास करने वाल़ेया लोका अचम्बा करना। इदे तुसे बी शामिल ए कऊँकि तुसे आसा रे संदेशो पाँदे विश्वास कित्तेया।
11 所以我们始终为你们祷告,愿我们上帝将你们变成的样子,值得他召唤我们所做的一切。如果你们想要行为正直良善,一举一动皆来自对他的信,愿上帝用强大的力量满足你们达成这个目标的每一个愿望。
इजी खे आसे तुसा री खातर लगातार प्रार्थना बी करूँए कि म्हारा परमेशर तुसा खे तेसा जिन्दगिया जोगा बणाओ जेतेखे जिऊणे खे तिने तुसे बुलाई राखे। से तुसा री हर एक खरी इच्छा खे पूरा करो और हर एक तेस कामो खे से सफल बणाओ जो तुसा रे विश्वासो रा नतीजा ए।
12 只有这样,我们主耶稣的名,才可能因你们的行为而获得荣耀,你们也会通过上帝和主耶稣基督的恩典,因他而荣耀。
ईंयां म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं तुसा रे जरिए महिमा पाणी और तुसा तेसरे जरिए आदर पाणा। ये सब कुछ आसा रे परमेशरो रे और प्रभु यीशु मसीह री कृपा रे जरिए ऊणा।

< 帖撒罗尼迦后书 1 >