< 帖撒罗尼迦后书 1 >
1 这封信函来自保罗、西拉和提摩太,写给帖撒罗尼迦、为我们父上帝和主耶稣基督所有的教会。
Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus:
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
3 兄弟姐妹们,我们始终都因你们而感谢上帝,我们衷心地感谢你们。因为你们对上帝的信正在快速增加,你们彼此相爱的心也在增加。
Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander,
4 因为你们在经受的所有迫害苦难中,仍然保持着勇气和信心,所以在上帝的众教会中,说到你们会让我们深感骄傲。
also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet;
5 这是上帝做出公正决定的证明,你们配得上他的王国,你们也是为此而受苦。
welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet;
6 因为上帝所做之事都是良善正直,他也会恰如其分地处理那些导致你们受苦之人。
nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun,
7 当耶稣基督与他强大的天使们在耀眼火焰中从天国降临,他会解救你们和我们于痛苦,
euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft
8 对那些拒绝上帝、不接受我们主基督福音之人,进行审判。
und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi,
9 他们要受到惩罚,永远离开上帝,无法见到主和他的光荣力量。 (aiōnios )
welche werden Pein leiden, das ewige Verderben von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht, (aiōnios )
10 当他要从其子民处获得荣耀的那一天,被所有信他之人所尊崇,你们也在其中,因为我们所说的一切,让你们信服。
wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt.
11 所以我们始终为你们祷告,愿我们上帝将你们变成的样子,值得他召唤我们所做的一切。如果你们想要行为正直良善,一举一动皆来自对他的信,愿上帝用强大的力量满足你们达成这个目标的每一个愿望。
Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache zur Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft,
12 只有这样,我们主耶稣的名,才可能因你们的行为而获得荣耀,你们也会通过上帝和主耶稣基督的恩典,因他而荣耀。
auf daß an euch gepriesen werde der Namen unsers HERRN Jesu Christi und ihr an ihm, nach der Gnade unsres Gottes und des HERRN Jesu Christi.