< 彼得后书 1 >
1 这封信函来自耶稣基督的仆人和使徒西门·彼得,写给与我们一样,对我们的上帝和救主耶稣基督有着无价信任、真正是良善正义之人。
Symeon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to them who have obtained like precious faith with us, through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
2 你们在上帝和我们的主耶稣的知识中成长过程中,愿你们获得更多恩典和平安。
Favor and peace be multiplied to you, through the knowledge of God, and of Jesus our Lord.
3 通过他的神圣力量,我们已获得重要的一切,过上以上帝为中心的生活。这是因为认识他,他以自己的荣耀和善良召唤我们。 通过这种方式,他为我们提供了神奇而无价的承诺。
As his divine power has gifted to us all things which are necessary to life and godliness, through the knowledge of him who has called us to glory and virtue.
4 通过这些承诺,你可以分享这神圣的天性,摆脱这个世界邪恶欲望所产生的腐朽。
On account of which, the greatest and most precious promises are freely given to us, that by these we might be made partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world, through lust.
5 正是因为这缘故,要尽你所能!你的善行加上你对上帝和信;你的知识加上你的善行;
And for this very reason, indeed, giving all diligence, add to your faith, courage; and to courage, knowledge;
6 你的自控能力加上你的知识;你的自控能力加上耐心;你的耐心加上敬畏;
and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness;
7 你的敬畏会带来对信徒的爱;对信徒的爱,会带来爱。
and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love:
8 你越多地具备这样的品质,那么在认识我们的主耶稣基督时,他们就更不容易变得没有效果和毫无效率。
for these things being in you, and abounding, make you to be neither slothful, nor unfruitful, in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 因为没有这些品质的人,往往都目光短浅或非常盲目。他们忘记自己已经从过去的罪孽中被洗净。
But he who has not these things, is blind, shutting his eyes, having become forgetful of the purification of his old sins.
10 所以兄弟姐妹们,要更坚定地让自己真正“被召唤和被挑选。”你这样做就永远不会坠落。
Wherefore, the rather, brethren, earnestly endeavor to make your calling and election sure; for doing these things, you shall never fall;
11 你将受到热烈欢迎,进入我们主和救世主耶稣基督的永恒国度。 (aiōnios )
and thus there shall be richly ministered to you, an entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. (aiōnios )
12 所以我总是提醒你们这些事情,即使你们已经了然并且坚持你所拥有的真理。
Wherefore, I will not neglect to put you always in remembrance of these things, although you know, and are established in the present truth.
13 但我仍然认为,趁我在世之时,通过提醒你们来鼓励你们,这是个好主意。
Yes, I think it fit, as long as I am in this tabernacle, to stir you up, by putting you in remembrance;
14 我知道,我离开今生之日已经不远——我们的主耶稣基督已向我表明这一点。
knowing, that the putting off of this, my tabernacle, is soon to happen, even as our Lord Jesus Christ has showed me.
15 我会尽其所能,在我离开之后,你们还能时常回忆起这些事。
Therefore, I will carefully endeavor that you may be able, after my decease, to have these things always in remembrance.
16 当我们对你们说:我们主耶稣基督的大能即将到来,我们所说的并非虚构的神话,我们曾亲眼目睹他的威严。
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of his grandeur;
17 如果听到那庄严荣耀的声音说:“这是我的爱子,是真正令我喜悦的”,就代表从天父上帝那里获得威严荣耀。
for when he received from God the Father honor and glory, a vice to this effect came to him from the magnificent glory, "This is my Son, the beloved, in whom I delight."
18 当我们在圣山与他一起时,亲耳听到从天上传来的这个声音。
And this voice we heard come from heaven, being with him on the holy mountain:
19 我们还有先知的确凿之语,绝对值得信赖,关注它一定会让你受益。它就像一盏灯,照亮黑暗之地,直到天亮;就像晨星,它的光照亮你的思想。
so we have the prophetic word more firm; to which you do well to take heed, as to a lamp shining in a dark place, till the day dawn, and the morning star arise in your hearts.
20 最重要的是,你应该意识到,圣经中的任何预言都不能由个人的一时兴起来解释,
Knowing this first, that no prophecy brought by the will of man;
21 因为预言并非起源于人类,而是先知在圣灵的感应下,代表上帝说话。
but the holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.