< 哥林多后书 8 >
1 兄弟姐妹们,现在我想让你们知道上帝赐予马其顿教会的恩典,
兄弟よ、我らマケドニヤの諸 教會に賜ひたる神の恩惠を汝らに知らす。
2 尽管他们遭受了可怕的痛苦,他们心中仍然满溢着欢喜。尽管他们如此贫困,内心仍然充满了慷慨。
即ち患難の大なる試練のうちに彼らの喜悦あふれ、又その甚だしき貧窮は吝みなく施す富の溢るるに至れり。
3 我可以作证,他们已力所能及地给予,甚至超出了他们的能力!
われ證す、彼らは聖徒に事ふることに與る惠を切に我らに請ひ求め、みづから進みて、力に應じ、否これに過ぎて施濟をなせり。
4 他们再三恳求我们,能够有此殊荣承担上帝之子的侍奉责任,这是他们自己的选择。
われ證す、彼らは聖徒に事ふることに與る惠を切に我らに請ひ求め、みづから進みて、力に應じ、否これに過ぎて施濟をなせり。
5 他们不仅达成了我们对他们的希望,还按照上帝的旨意将自己献给主,然后献给我们。
我らの望のほかに先づ己を主にささげ、神の御意によりて我らにも身を委ねたり。
6 由于提多率先开始与你们一起工作,所以我们鼓励他回到你们那里,完成你们这光荣的侍奉职责。
されば我らはテトスが前に此の慈惠のことを汝らの中に始めたれば、又これを成就せんことを勸めたり。
7 你们的一切都很丰饶,包括对上帝的信、口才、灵性知识、彻底的奉献精神和对我们的爱。那么,在履行这光荣的侍奉职责时,也要展示你们的丰饶。
汝 等もろもろの事、すなはち信仰に、言に、知識に、凡ての奮勵に、また我らに對する愛に富めるごとく、此の慈惠にも富むべし。
8 我并不是在命令你们这样做,而是通过与其他人进行比较,证明你们的爱有多么诚挚。
われ斯く言ふは汝らに命ずるにあらず、ただ他の人の奮勵によりて、汝らの愛の眞實を試みん爲なり。
9 你们知道主耶稣基督的恩典。尽管他非常富足,却为你们选择贫穷,然后通过他的贫穷,让你们变得富足。
汝らは我らの主イエス・キリストの恩惠を知る。即ち富める者にて在したれど、汝 等のために貧しき者となり給へり。これ汝らが彼の貧窮によりて富める者とならん爲なり。
10 我向你们提供一个建议:完成你们已经开始的工作,将对你们有益。在去年,你们不仅率先慷慨给予,也是率先产生这种想法。
施濟のことに就きて我ただ意見を述ぶ、これは汝らの益なり。汝らは此の事をただに一年 前より人に先だちて行ひしのみならず、又これを願い始めし事なれば、
11 现在就去完成你们计划做的事情,像你们计划的那样热情地完成,在力所能及的范围内给予。
今これを成し遂げよ、汝らが心より願ひしごとく、所有に應じて成し遂げよ。
12 只要有意愿,只需要力所能及地给予即可,而不是给出自己没有的东西。
人もし志望あらば、其の有たぬ所に由るにあらず、其の有つ所に由りて嘉納せらるるなり。
13 这样做不是为了让其他人更轻松,让你们更受累,而是要大家都均等。
これ他の人を安くして汝らを苦しめんとにあらず、均しくせんとするなり。
14 现在你们很富裕,完全可以满足他们的需要。反过来,当他们变得富裕,就可以满足你们的需要,这样就可以公平对待所有人。
すなはち今なんぢらの餘るところは彼らの足らざるを補ひ、後また彼らの餘る所は汝らの足らざるを補ひて、均しくなるに至らんためなり。
15 正如经文所记:“拥有太多之人没有剩余,拥有太少之人并不缺乏。”
録して『多く集めし者にも餘る所なく、少く集めし者にも足らざる所なかりき』とあるが如し。
汝らに對する同じ熱心をテトスの心にも賜へる神に感謝す。
17 尽管提多愿意按照我们说的做,他去见你们却是他自己的想法,他已经决定这样做。
彼はただに勸を容れしのみならず、甚だ熱心にして、自ら進んで汝らに往くなり。
18 我们还派了一位兄弟和他同去,此人在传播福音方面的工作,获得了众教会的称赞。
我等また彼とともに一人の兄弟を遣す。この人は福音をもて諸 教會のうちに譽を得たる上に、
19 不但如此,众教会更指派他作我们的旅伴,将我们所拥有的慷慨馈赠出去。这样做是为了主的荣耀,也是为了展示我们渴望帮助其他人的热切心愿。
主の榮光と我らの志望とを顯さんがために、掌どれる此の慈惠に就きて、諸 教會より我らの道伴として選ばれたる者なり。
20 有人批评我们使用这赠礼的方式,对此我想进行辩护。
彼を遣すは、此の大なる醵金を掌どるに、人に咎めらるる事を避けんためなり。
21 我们关注的是以正义方式正确行事,不仅在主的面前,还是要在所有人的面前。
そは主の前のみならず、人の前にも善からんことを慮ぱかりてなり。
22 我们还派了另一位兄弟与他们同去,他经受住了我们的多次考验,值得信赖,也非常希望提供帮助。现在他对你们更有信心,因此也更热切地希望提供帮助。
また一人の兄弟を彼らと共につかはす、我らは多くの事につきて屡次かれの熱心なるを認めたり。而して今は彼が汝らを深く信ずるに因りて、その熱心の更に加はるを認む。
23 如果有人说起提多,我会说他是我的同伴。他为了你们而与我合作。其他的两位兄弟则是教会的代表,是基督的荣耀。
テトスのことを言へば、我が友なり、汝らに對して我が同勞者なり。この兄弟たちの事をいへば、彼らは諸 教會の使なり、キリストの榮光なり。
24 所以,请在众教会面前欢迎他们,向他们证明你们的爱,证明你们的确值得我们骄傲。
されば汝らの愛と我らが汝らに就きて誇れる事との證を、諸 教會の前にて彼らに顯せ。