< 哥林多后书 2 >

1 正因为如此,我决定还是不要造访你们,再一次为你们带来忧愁。
ESTO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.
2 如果我让你们忧愁,谁还能让我快乐呢?, 不会是那些我让他们忧愁之人。
Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?
3 所以我撰写了这封信,免得那些本会让我快乐之人,带给我忧愁。我深信,你们所有人都会分享我的欢乐。
Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es [el] de todos vosotros.
4 在撰写这封信的时候,我曾多次留下泪水,内心充满苦痛和沉重。这并不是为了让你们悲伤,而是让你们知道我对你们的爱有多深。
Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.
5 我并不想言过其实,但那个人带给你们所有人的痛苦,远远超过我。
Que si alguno [me] contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
6 因你们中的绝大多数人,那个人遭受了足够的惩罚,
Bástale al tal esta reprensión [hecha] de muchos;
7 所以现在你们应该饶恕他,友善对待他,免得他陷入绝望。
Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
8 所以,希望你们要公开地向他表明你们的爱。
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
9 我正是出于这个原因才写了那封信,就是为了解你们的真实性格,是否会凡事顺从。
Porque también por este fin [os] escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
10 你们宽恕谁,我就宽恕谁。无论我宽恕了什么,都已在基督面前为了你们而宽恕。
Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros [lo he hecho] en persona de Cristo;
11 这样做才能避免让撒旦有机可乘,我们太了解他的诡计了。
Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.
12 当年我为传播基督福音到了特罗亚,主便为我开启一扇机会之门。
Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,
13 但那时候的我因为找不到兄弟提多,心里无法感到安宁。于是我辞别众人去往马其顿。
No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
14 但赞美上帝,他总是在基督里带领我们进行胜利的游行。无论我们身在何处,都能通过我们传播上帝知识的芬芳气息。
Mas á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
15 我们就像基督先给上帝的气息,从获得拯救以及正在消亡的人群中散发出来。
Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
16 对于死亡之人而言,这气息就是腐烂的气息,对于获得拯救的人而言,这气息就是生命的芬芳!
A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
17 我们不像大多数人那样,用上帝之道谋取利益。相反,我们真心诚意分享上帝之道,知晓上帝正在观察我们。
Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.

< 哥林多后书 2 >