< 哥林多后书 10 >

1 我是保罗,当我与你们在一起时,我是“羞涩”的,但离开你们后,我又是“大胆”的。在此,我亲自以基督的善良和温柔恳请你们。
第一項 パウロの権力及び勞力 面前に居る時は汝等の中に謙りて、居らざる時は汝等に對して敢て大胆なる我パウロ、自らキリストの柔和と謙遜とを以て汝等に希ふ。
2 恳请你们,让我下一次与你们相处之时,无需再强迫自己变得强硬,当有人认为我们以凡俗方式行事时,我也无需再壮着胆子予以回应。
或人々は我等を恰も肉に從ひて歩むが如く思ふが故に、我が汝等に願ふ所は、其處に居りて彼の思はるる大胆を以て敢て此の人々に對はざらん事是なり。
3 我们虽然生活在这个世界,但并未按照俗世的方式战斗。
蓋我等肉に於て歩むと雖も、肉に從ひて戰ふには非ず。
4 我们作战所用的兵器不是属于这个世界,而是上帝的强大力量,足以摧毁人类思想的堡垒,消灭误导人类的谬误。
即ち我等の戰の武器は肉的に非ずして、城塞を破るほど神によりて強きなり。之を以て謀計と、
5 为了阻挡上帝的知识,人类用傲慢铸就巍峨高墙,但上帝的力量仍然会将其推倒。他会制止所有背叛想法,将其转化为对基督的服从认同。
神の智識に逆らひて驕る計畧と堡塁とを悉く壊し、凡ての理性を虜にしてキリストに服從せしむ。
6 我们已经准备好,当你们完全顺服,就会去惩罚所有不顺从之人。
又汝等の服從完全になりたらん時、一切の悖逆を罰せんとす。
7 看看是什么在盯着你的脸!如果有人认为自己属于基督,就要再想一想:他属于基督,同样我们也属于基督。
外面の事を看よ、人若し自らキリストのものなりと思はば、又省みて自らキリストのものとなるが如く、我等も亦然りと考ふべし。
8 尽管我可能略微夸大了我们的权力,但也不会感到难堪。主赐给我们这样的权力,就是为了成就你们,而非破坏你们。
蓋假令我等の権力、即ち主が汝等を破る為ならで立つる為に、我等に賜ひたる権力に就きて愈誇るとも、我は赤面せざるべし。
9 我写信的目的并不是为了惊吓你们。
但我書簡を以て汝等を威すと思はれざらん為、
10 有人说:“他的信严厉又强硬,但他本人却其貌不扬,不善言辞。”
――即ち彼等は云ふ、其書簡こそ厳しく且強けれ、面前には身は弱く談話は拙しと、――
11 说这话的人应该知道,我们未与你们在一起时,会通过文字表达。我们与你们在一起时,就会采取行动。
斯の如き人は我等が居らざる時書簡によりて語るが如く、居る時も亦實際に然りと覚悟せざるべからず。
12 有的人只考虑自己,我们不会与之妄加比较。他们用自己衡量自己,用自己比较自己,这真的很愚蠢。
蓋己を立つる人々には、我等身を並べ又は比ぶる事を敢てせず、彼等は己を以て己を度り、己に己を比べて悟らざる者なり。
13 但我们不会用无法衡量的夸张方式自我吹嘘,而是使用上帝赐给我们的量度,衡量我们的所作所为。这量度也适用于你们。
我等は度外に誇らず、神の我等に度りて賜ひたる分界の度によりて誇る、其度は汝等にまで及べる事即ち是なり。
14 我们这样说,并不是将自己的权力过度延伸到你们那里,好像我们从未到过你们那里去。事实上,我们早已将基督的福音传到你们那里。
其は汝等まで届かざるものの如く、度を超えて身を延ばしたるに非ずして、實にキリストの福音を以て汝等に及びたればなり。
15 我们并未以无法衡量的夸张方式自吹自擂,将别人的功劳冠在自己的头上。相反,我们希望随着你们对上帝信仰的不断增加,为你们所做的工作也能大幅扩展。
我等は他人の働を以て度外に誇らず、唯汝等が信仰の彌増すに随ひて、己が分界に應じて汝等の中に益大いならん事を希望し、
16 这样我们就能在你们以外的地点传递福音。对于其他人所完成的工作,我们不会拿来夸耀。
又既に準備せられたる他人の分界に誇らずして、尚汝等を踰えて他にも福音を宣べん事を希望す。
17 “如果你想夸耀,就夸耀主。”
誇る人は宜しく主によりて誇るべし、
18 因为受尊敬的并非自我赞美之人,而是主所赞美的人。
其は可とせらるる者は、己を立つる人に非ずして、主の立て給ふ所の人なればなり。

< 哥林多后书 10 >