< 提摩太前书 6 >

1 作为奴仆,应当知道其主人值得尊重,避免玷污上帝之名和基督徒的信仰。
Tout moun k'ap sèvi kou domestik fèt pou gen anpil respè pou mèt yo. Konsa, pesonn p'ap kapab pale non Bondye a ni verite n'ap anonse a mal.
2 如果奴仆的主人是基督徒,不可因为他们是兄弟而不尊重主人;相反,要更加倍用心地服侍主人,因为被他们服侍而受益之人,是他们应该爱的信徒。传授这些教导,鼓励人们追随他们。
Si yon domestik ap sèvi yon mèt ki kwè nan Bondye, li pa fèt pou l' manke l' respè sou pretèks se yon frè nan lafwa li ye. Okontrè, se lè sa a pou l' sèvi l' pi byen, paske moun l'ap rann sèvis la se yon moun ki kwè, se yon moun li renmen. Men sa ou gen pou moutre moun yo. Men sa pou ou preche yo.
3 有的人会传授不同的信仰,不听从善意建议,尤其是我们主耶稣基督纯之道,以及上帝的真正教诲。
Si yon moun ap moutre yon lòt doktrin ki pa dakò ak pawòl verite ki soti nan Jezikri a, ni avèk sa relijyon nou te montre nou an,
4 他们傲慢无礼,一无所知, 最喜欢猜测和进行理论争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶毒的流言蜚语和邪恶的猜想。
se yon moun ki gen lògèy, ki pa konn anyen. Se tankou yon maladi li genyen pou l'ap diskite tout tan, pou l'ap fè kont pou nenpòt ti mo. Se sa ki lakòz moun ap fè jalouzi, y'ap fè kont, y'ap pale moun mal, yo sispèk moun pou anyen.
5 那些心思败坏、丧失真理的人不断争吵,他们将虔诚视为来财之道......
Sa lakòz anpil moun ki gen lespri yo vire lanvè epi ki pa konnen verite a ap fè yon bann diskisyon ki pa janm fini. Pou yo, sèvis Bondye a tounen yon mwayen pou fè lajan.
6 但知晓并追随上帝是如此令人满足。
Nan yon sans se vre. Sèvis Bondye a se yon gwo richès pou yon moun si l' kontan ak sa li genyen an.
7 因为我们没有将任何东西带到这世上,也不能带任何东西离开。
Nou pa t' pote anyen lè nou te vin sou latè. Pa gen anyen nou ka pote ale non plis lè n'a kite li.
8 只要我们有衣有食,就应当知足。
Se sak fè, si nou gen dekwa manje, si nou gen rad pou mete sou nou, sa dwe kont nou.
9 但那些渴望发财之人,就会落入试探的陷阱;追随很多无知而有害的冲动。
Men, moun ki vle vin rich, yo tonbe nan tantasyon. Yo kite yon bann move lanvi san sans pran yo nan pèlen. Se lanvi sa yo k'ap fè moun pèdi tou sa yo genyen, k'ap fini nèt ak yo.
10 因为贪财是很多恶行的缘由。很多渴望钱财之人会偏离真理,伤害自己,经历许多的痛苦。
Paske, renmen lajan fè moun fè tout kalite bagay ki mal. Gen moun ki sitèlman anvi gen lajan, yo pèdi chemen lafwa a nèt: se pa de ti soufrans ki tonbe sou yo.
11 但你是上帝之人,应该远离这些事,要追求做善良正直的事情,真正做到虔诚,相信上帝。要去爱,要忍耐和温柔。
Men ou menm ki moun Bondye, evite tout bagay sa yo. Chache mennen yon lavi ki dwat pou ou ka sèvi Bondye nan tou sa w'ap fè, avèk konfyans, avèk renmen, avèk pasyans ak dousè.
12 因你相信上帝,所以要为良善而战,坚定地相信永生,你就是因此而受到召唤,这也是你在许多见证人面前做出的承诺。 (aiōnios g166)
Mennen batay pou lafwa a byen. Kenbe lavi ki p'ap janm fini an fèm. Paske, se Bondye menm ki te rele ou pou ou te konnen lavi sa a, lè ou te byen pale devan yon bann temwen, pou fè konnen jan ou gen lafwa. (aiōnios g166)
13 在为万物赐予生命的上帝面前,在曾向本丢·彼拉多证实福音的耶稣基督面前,我嘱咐你,
Devan Bondye ki bay tout bagay lavi, devan Jezikri ki te fè yon bèl deklarasyon devan Pons Pilat pou fè wè jan li gen lafwa, men sa m'ap mande ou:
14 要虔诚地遵循所教导你的一切,这样你就不会受到指责,直到我们的主耶稣基督显现。
Swiv kòmandman mwen ba ou a, pa chanje anyen ladan l' pou yo pa jwenn anyen pou repwoche ou lè Jezikri, Seyè nou an, va parèt.
15 在适当的时候,那受到祝福的、唯一的全能者、万王之王、万主之主的耶稣,必将显现。
Lè lè a va rive, Bondye va fè nou wè l'. Se li menm ki sèl otorite, se pou li sèl nou dwe fè lwanj. Li wa tout wa, li chèf tout chèf.
16 只有他能够永生,住在不能靠近的光之中。没有人见过他,也无法看见他。愿荣耀和永恒的力量都归给他!阿门。 (aiōnios g166)
Se sèl moun ki p'ap janm mouri, li rete nan yon limyè kote pesonn pa ka pwoche. Pesonn pa janm wè l', pesonn pa ka wè li. Se pou li tout onè ak tout pouvwa pou tout tan. Amèn. (aiōnios g166)
17 警告那些现世的富有之人,不要骄傲。告诉他们不要去信那并不可靠的财富,要信那赐予我们万物、供我们享用的上帝。 (aiōn g165)
Mande moun ki gen anpil byen sou latè a pou yo pa kite lògèy vire tèt yo. Piga yo mete espwa yo nan richès sa yo ki pa sèten. Se pou yo mete espwa yo nan Bondye ki ban nou tout bagay an kantite pou nou ka gen jwisans yo. (aiōn g165)
18 嘱咐他们要行善,在善事上做到富有,准备好分享自己所拥有的,要慷慨好施。
Mande yo pou yo fè anpil byen, pou yo ka rich devan Bondye. Piga yo chich. Se pou yo toujou pare pou separe sa yo genyen an ak lòt.
19 通过这种方式,他们就是在积累财富,为未来打下一个坚固的基础,让他们可以拥有真正的生命。
Konsa, y'a anpile yon bon trezò byen solid pou pita, y'a resevwa lavi tout bon an.
20 提摩太,要保护好交给你的一切,不要关注那些冒充“知识”毫无意义空谈和争辩。
Timote monchè, veye byen sou sa yo te renmèt ou a. Pa pèdi tan ou nan diskou san sans ki pa dakò ak verite a, ni nan diskisyon pou bagay anpil moun pran pou konesans.
21 那些宣传这些想法的人,已经偏离了对上帝的信。愿恩典与你同在。
Gen moun ki konprann yo gen konesans sa a. Ale wè atò! Se kite yo kite chemen lafwa a. Benediksyon Bondye pou ou.

< 提摩太前书 6 >