< 提摩太前书 6 >

1 作为奴仆,应当知道其主人值得尊重,避免玷污上帝之名和基督徒的信仰。
All who are in the position of slaves should regard their masters as deserving of the greatest respect, so that the name of God, and our teaching, may not be maligned.
2 如果奴仆的主人是基督徒,不可因为他们是兄弟而不尊重主人;相反,要更加倍用心地服侍主人,因为被他们服侍而受益之人,是他们应该爱的信徒。传授这些教导,鼓励人们追随他们。
Those who have Christian masters should not think less of them because they are also followers of Christ, but on the contrary they should serve them all the better, because those who are to benefit by their good work are dear to them as their fellow Christians.
3 有的人会传授不同的信仰,不听从善意建议,尤其是我们主耶稣基督纯之道,以及上帝的真正教诲。
Anyone who teaches otherwise, and refuses their assent to sound instruction – the instruction of our Lord Jesus Christ – and to the teaching of religion,
4 他们傲慢无礼,一无所知, 最喜欢猜测和进行理论争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶毒的流言蜚语和邪恶的猜想。
is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarreling, recriminations, base suspicions,
5 那些心思败坏、丧失真理的人不断争吵,他们将虔诚视为来财之道......
and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
6 但知晓并追随上帝是如此令人满足。
Of course religion is a great source of gain – when combined with contentment!
7 因为我们没有将任何东西带到这世上,也不能带任何东西离开。
For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it.
8 只要我们有衣有食,就应当知足。
So, with food and shelter, we will be content.
9 但那些渴望发财之人,就会落入试探的陷阱;追随很多无知而有害的冲动。
Those who want to be rich fall into the net of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into destruction and ruin.
10 因为贪财是很多恶行的缘由。很多渴望钱财之人会偏离真理,伤害自己,经历许多的痛苦。
Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
11 但你是上帝之人,应该远离这些事,要追求做善良正直的事情,真正做到虔诚,相信上帝。要去爱,要忍耐和温柔。
But you must, servant of God, avoid all this. Aim at righteousness, piety, faith, love, endurance, gentleness.
12 因你相信上帝,所以要为良善而战,坚定地相信永生,你就是因此而受到召唤,这也是你在许多见证人面前做出的承诺。 (aiōnios g166)
Run the great race of the faith, and win the eternal life. It was for this that you received the call, and, in the presence of many witnesses, made the great profession of faith. (aiōnios g166)
13 在为万物赐予生命的上帝面前,在曾向本丢·彼拉多证实福音的耶稣基督面前,我嘱咐你,
I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith –
14 要虔诚地遵循所教导你的一切,这样你就不会受到指责,直到我们的主耶稣基督显现。
I implore you to keep his command free from stain or reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ.
15 在适当的时候,那受到祝福的、唯一的全能者、万王之王、万主之主的耶稣,必将显现。
This will be brought about in his own time by the one ever-blessed Potentate, the king of all kings and Lord of all lords,
16 只有他能够永生,住在不能靠近的光之中。没有人见过他,也无法看见他。愿荣耀和永恒的力量都归给他!阿门。 (aiōnios g166)
who alone is possessed of immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or ever can see – to whom be ascribed honor and power for ever. Amen. (aiōnios g166)
17 警告那些现世的富有之人,不要骄傲。告诉他们不要去信那并不可靠的财富,要信那赐予我们万物、供我们享用的上帝。 (aiōn g165)
Teach those who are wealthy in this life not to pride themselves, or fix their hopes, on so uncertain a thing as wealth, but on God, who gives us a wealth of enjoyment on every side. (aiōn g165)
18 嘱咐他们要行善,在善事上做到富有,准备好分享自己所拥有的,要慷慨好施。
Teach them to show kindness, to exhibit a wealth of good actions, to be open-handed and generous,
19 通过这种方式,他们就是在积累财富,为未来打下一个坚固的基础,让他们可以拥有真正的生命。
storing up for themselves what in the future will prove to be a good foundation, so that they may gain the only true life.
20 提摩太,要保护好交给你的一切,不要关注那些冒充“知识”毫无意义空谈和争辩。
Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane prattle and contradictions of what some miscall ‘theology,’
21 那些宣传这些想法的人,已经偏离了对上帝的信。愿恩典与你同在。
for there are those who, while asserting their proficiency in it, have yet, as regards the faith, gone altogether astray. God bless you all.

< 提摩太前书 6 >