< 提摩太前书 2 >

1 首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
2 为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
5 因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
6 他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
7 我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
10 却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
11 女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
12 我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
13 因为先造了亚当,后造的夏娃;
Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
14 并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
15 但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。
Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

< 提摩太前书 2 >