< 提摩太前书 2 >

1 首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
En primer lugar quiero animarte a orar por todos: haz peticiones y agradece en nombre de ellos.
2 为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
De este mismo modo ora por los reyes y por todo tipo de líderes, para que podamos tener una vida tranquila y pacífica, siempre pensando en Dios y tomando la vida con seriedad.
3 我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
Esto es bueno, y es lo que agrada a Dios, nuestro Salvador.
4 他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
Porque él desea que todos seamos salvos y comprendamos la verdad.
5 因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
Pues hay un Dios, y un mediador entre Dios y la humanidad, el hombre Cristo Jesús.
6 他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
Él se entregó a fin de que todos pudiéramos ser rescatados nuevamente, demostrando la evidencia a su debido tiempo.
7 我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
Fui designado para compartir este mensaje y ser su mensajero, ser un maestro para los extranjeros sobre la fe en Dios y la verdad (no miento, digo la verdad).
8 我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
Lo que realmente quiero es que los hombres en todas partes oren a Dios con sinceridad. ¡Sin enojos ni discusiones!
9 照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
Del mismo modo, las mujeres deben vestir con prudencia, con modestia y apropiadamente. Deben ser atractivas pero no por su corte de cabello o por el uso de oro, perlas o ropas costosas,
10 却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
sino por las cosas buenas que hacen, como es apropiado en las mujeres que dicen seguir a Dios.
11 女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
Las mujeres deben aprender en silencio, respetando su lugar.
12 我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
Yo no permito que las mujeres sean instructoras, o que dominen a los hombres; háganlas permanecer en silencio.
13 因为先造了亚当,后造的夏娃;
Pues Adán fue creado primero, y luego Eva.
14 并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
Adán no fue engañado, pero Eva sí fue engañada por completo, y cayó en pecado.
15 但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。
No obstante, las mujeres serán salvadas por convertirse en madres, siempre y cuando sigan con fe y amor, y vivan vidas prudentes en santidad.

< 提摩太前书 2 >