< 提摩太前书 2 >

1 首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
I exhort, therefore, first of all, that there be made—supplications, prayers, intercessions, thankgivings, in behalf of all men,
2 为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
In behalf of kings, and all them who are, in eminent station; in order that, an undisturbed, and quiet life, we may lead, in all godliness and gravity:
3 我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
This, is comely and acceptable before our Saviour God,
4 他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
Who willeth, all men, to be saved, and, unto a personal knowledge of truth, to come;
5 因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
For there is, one, God, one, mediator also, between God and men, —a man—Christ Jesus:
6 他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
Who gave himself a ransom in behalf of all, —the testimony, in its own fit times:
7 我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
Unto which, I, have been appointed proclaimer and apostle—Truth I speak, I utter no falsehood—a teacher of nations, in faith and truth.
8 我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
I am minded, therefore, that—the men in every place be offering prayer, uplifting hands of lovingkindness, apart from anger and disputings;
9 照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
In the same way, that, the women, in seemly attire, with modesty and sober-mindedness, be adorning themselves, —not with plaitings and ornamentation of gold, or with pearls, or with costly apparel, —
10 却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
But, which becometh women promising godliness, through means of good works.
11 女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
Let, a woman, in quietness, be learning in all submission;
12 我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
But, teaching—unto a woman, I do not permit, nor yet to have authority over a man, —but to be in quietness;
13 因为先造了亚当,后造的夏娃;
For, Adam, first was formed, then Eve,
14 并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
And, Adam, was not deceived, whereas, the woman, having been wholly deceived, hath come to be, in transgression;
15 但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。
She shall be saved, however, through means of the child-bearing, —if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying.

< 提摩太前书 2 >