< 提摩太前书 2 >
1 首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
Ik vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen;
2 为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid.
Want dat is goed en aangenaam voor God, onzen Zaligmaker;
Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen.
5 因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
Want er is een God, er is ook een Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus;
6 他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
Die Zichzelven gegeven heeft tot een rantsoen voor allen, zijnde de getuigenis te zijner tijd;
7 我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
Waartoe ik gesteld ben een prediker en apostel (ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet), een leraar der heidenen, in geloof en waarheid.
8 我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
Ik wil dan, dat de mannen bidden in alle plaatsen, opheffende heilige handen, zonder toorn en twisting.
9 照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
Desgelijks ook, dat de vrouwen, in een eerbaar gewaad, met schaamte en matigheid zichzelven versieren, niet in vlechtingen des haars, of goud, of paarlen, of kostelijke kleding;
10 却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
Maar (hetwelk de vrouwen betaamt, die de godvruchtigheid belijden) door goede werken.
Een vrouw late zich leren in stilheid, in alle onderdanigheid.
12 我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij.
Want Adam is eerst gemaakt, daarna Eva.
14 并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest.
15 但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。
Doch zij zal zalig worden in kinderen te baren, zo zij blijft in het geloof, en liefde, en heiligmaking, met matigheid.