< 提摩太前书 2 >

1 首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Paakaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker,
2 为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi maa leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed;
3 我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,
4 他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.
5 因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
Thi der er een Gud, og ogsaa een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
6 他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid,
7 我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.
8 我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
Saa vil jeg da, at Mændene paa ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.
9 照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
Ligesaa, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning,
10 却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.
11 女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;
12 我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.
13 因为先造了亚当,后造的夏娃;
Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
14 并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse.
15 但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。
Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed.

< 提摩太前书 2 >