< 帖撒罗尼迦前书 1 >

1 这封信来自保罗、西拉和提摩太,写给帖撒罗尼迦属于父上帝和主耶稣基督里的教会。愿恩典平安与你们同在。
Paulus og Silvanus og Timoteus - til kyrkjelyden åt tessalonikarane i Gud Fader og Herren Jesus Kristus: Nåde vere med dykk og fred!
2 我们始终因你们众人而感谢上帝,祷告的时候从未遗忘你们,
Me takkar alltid Gud for dykk alle, når me kjem dykk i hug i bønerne våre,
3 在我们的父上帝面前,我们记得如何在工作中,投入了你们对上帝的信,如何以爱辛勤工作、如何心怀希望耐心等待我们的主耶稣基督。
med di me uavlatande minnest dykkar verksemd i trui og arbeid i kjærleiken og tolmod i voni på vår Herre Jesus Kristus for vår Gud og Faders åsyn,
4 兄弟姐妹们,我们已经知道上帝爱你们,你们对他而言很特别。
då me er visse på at de er utvalde, brør, de som er elska av Gud.
5 我们传递给你们的福音,不只是言语,其中也有力量,因为圣灵彻底说服了你们。通过同样的方式,你们知道了我们是什么样的人,因为我们向你们显示出,我们是为你们而工作。
For vårt evangelium kom ikkje til dykk berre i ord, men og i kraft og i den Heilage Ande og i stor fullvissa, liksom de veit korleis me var millom dykk for dykkar skuld;
6 当你们接收到这讯息,你们就效法我们,效法主。因为尽管经历苦难,你们仍然体会到圣灵带来的欢喜。
og de vart etterfylgjarar til oss og til Herren då de tok imot ordet i myki trengsla med gleda i den Heilage Ande,
7 因此,你们已经成为马其顿和希腊所有信徒的榜样!
so de vart eit fyredøme for alle dei truande i Makedonia og Akaia.
8 你们已经宣讲了上帝的信息,不止在马其顿和希腊,还包括听闻你们信上帝的所有人,所以我们不用再对任何人说什么。
For ifrå dykk hev Herrens ord ljoda ut, ikkje berre i Makedonia og Akaia, men alle stader er dykkar tru på Gud komi ut, so me ikkje treng til å tala noko um det;
9 事实上,他们说起了你们如何热情地接待我们;如何摒弃神像、归向上帝;如何在侍奉这活着的真正上帝时,
for dei fortel sjølve um oss, kva inngang me fann hjå dykk, og korleis de vende dykk til Gud frå avgudarne, til å tena den livande og sanne Gud
10 等候其儿子从天降临——这就是耶稣,上帝使他从死人中复活,在即将到来的审判中拯救我们。
og venta på hans son frå himmelen, honom som han vekte upp frå dei daude, Jesus, som frelsar oss frå den komande vreiden.

< 帖撒罗尼迦前书 1 >